HR2470 EE10 884704C961
HR2470T
HR2470T - Ciocan rotopercutor SDS-PLUS, 2,4J, 780 W
Not Your Device? Search For Manuals or Datasheets below:
File Info : application/pdf, 60 Pages, 7.90MB
Document DEVICE REPORTHR2470 MIEN Rotary Hammer INSTRUCTION MANUAL 5 SL Vrtalno kladivo NAVODILO ZA UPORABO 10 SQ Çekiçi rrotullues BG HR Udarna busilica MANUALI I PËRDORIMIT 15 20 PRIRUCNIK S UPUTAMA 26 - 31 RO Ciocan rotopercutor MANUAL DE INSTRUCIUNI 37 SR RU UK 42 47 53 HR2470 HR2470F HR2470FT HR2470T 1 Fig.1 2 1 2 Fig.5 1 3 4 2 1 Fig.2 B A Fig.6 1 1 Fig.3 1 Fig.4 Fig.7 1 3 2 Fig.8 2 1 3 4 5 2 Fig.9 1 2 6 1 2 Fig.13 Fig.10 1 2 Fig.11 1 2 Fig.12 Fig.14 1 Fig.15 1 Fig.16 3 Fig.17 Fig.18 Fig.19 1 1 3 2 Fig.21 2 1 1 Fig.22 3 4 1 2 3 Fig.23 2 Fig.20 4 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model HR2470/HR2470F HR2470T/HR2470FT Capacities Concrete Tungsten-carbide tipped bit 24 mm Core bit 54 mm Diamond core bit (dry type) 65 mm Steel 13 mm Wood 32 mm No load speed (min-1) 0 - 1,100 Blows per minute 0 - 4,500 Overall length 370 mm 394 mm Net weight 2.9 kg 3.0 kg Safety class /II · Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. · Specifications may differ from country to country. · Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 Intended use The tool is intended for hammer drilling and drilling in brick, concrete and stone as well as for chiselling work. It is also suitable for drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic. Power supply The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated and can, therefore, also be used from sockets without earth wire. WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used. WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time). Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN60745: Sound pressure level (LpA) : 90 dB (A) Sound power level (LWA) : 101 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB (A) EC Declaration of Conformity For European countries only The EC declaration of conformity is included as Annex A to this instruction manual. Wear ear protection Vibration The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745: Work mode : chiselling Vibration emission (ah,CHeq) : 12.5 m/s2 Uncertainty (K) : 1.5 m/s2 Work mode : hammer drilling into concrete Vibration emission (ah,HD) : 15.5 m/s2 Uncertainty (K) : 1.5 m/s2 Work mode: drilling into metal Vibration emission (ah,D) : 4.5 m/s2 Uncertainty (K) : 1.5 m/s2 NOTE: The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure. 5 ENGLISH General Power Tool Safety Warnings WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. ROTARY HAMMER SAFETY WARNINGS 1. Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss. 2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. 3. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. 4. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses are NOT safety glasses. It is also highly recommended that you wear a dust mask and thickly padded gloves. 5. Be sure the bit is secured in place before operation. 6. Under normal operation, the tool is designed to produce vibration. The screws can come loose easily, causing a breakdown or accident. Check tightness of screws carefully before operation. 7. In cold weather or when the tool has not been used for a long time, let the tool warm up for a while by operating it under no load. This will loosen up the lubrication. Without proper warm-up, hammering operation is difficult. 8. Always be sure you have a firm footing. Be sure no one is below when using the tool in high locations. 9. Hold the tool firmly with both hands. 10. Keep hands away from moving parts. 11. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held. 12. Do not point the tool at any one in the area when operating. The bit could fly out and injure someone seriously. 13. Do not touch the bit or parts close to the bit immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin. 14. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data. SAVE THESE INSTRUCTIONS. WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury. FUNCTIONAL DESCRIPTION CAUTION: · Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool. Switch action Fig.1: 1 . Switch trigger 2. Lock button CAUTION: · Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released. To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop. For continuous operation, pull the switch trigger and then push in the lock button. To stop the tool from the locked position, pull the switch trigger fully, then release it. Lighting up the lamps For Model HR2470F/2470FT Fig.2: 1 . Lamp CAUTION: · Do not look in the light or see the source of light directly. To turn on the lamp, pull the trigger. Release the trigger to turn it off. NOTE: · Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination. Reversing switch action Fig.3: 1 . Reversing switch lever CAUTION: · Always check the direction of rotation before operation. · Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool. · If the switch trigger can not be depressed, check to see that the reversing switch is fully set to position (A side) or (B side). This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Move the reversing switch lever to the position (A side) for clockwise rotation or the position (B side) for counterclockwise rotation. 6 ENGLISH Changing the quick change chuck for SDS-plus For model HR2470T/HR2470FT The quick change chuck for SDS-plus can be easily exchanged for the quick change drill chuck. Removing the quick change chuck for SDS-plus Fig.4: 1 . Quick change chuck for SDS-plus 2. Change cover line 3. Change cover CAUTION: · Before removing the quick change chuck for SDS-plus, always remove the bit. Grasp the change cover of the quick change chuck for SDS-plus and turn in the direction of the arrow until the change cover line moves from the symbol to the symbol. Pull forcefully in the direction of the arrow. Attaching the quick change drill chuck Fig.5: 1 . Spindle 2. Quick change drill chuck 3. Change cover line 4. Change cover Check the line of the quick change drill chuck shows the symbol. Grasp the change cover of the quick change drill chuck and set the line to the symbol. Place the quick change drill chuck on the spindle of the tool. Grasp the change cover of the quick change drill chuck and turn the change cover line to the symbol until a click can clearly be heard. Selecting the action mode Rotation with hammering Fig.6: 1 . Lock button 2. Action mode changing knob For drilling in concrete, masonry, etc., depress the lock button and rotate the action mode changing knob to the symbol. Use a tungsten-carbide tipped bit. Rotation only Fig.7: 1 . Rotation only For drilling in wood, metal or plastic materials, depress the lock button and rotate the action mode changing knob to the symbol. Use a twist drill bit or wood bit. Hammering only Fig.8: 1 . Hammering only For chipping, scaling or demolition operations, depress the lock button and rotate the action mode changing knob to the symbol. Use a bull point, cold chisel, scaling chisel, etc. CAUTION: · Do not rotate the action mode changing knob when the tool is running under load. The tool will be damaged. · To avoid rapid wear on the mode change mech- anism, be sure that the action mode changing knob is always positively located in one of the three action mode positions. Torque limiter The torque limiter will actuate when a certain torque level is reached. The motor will disengage from the output shaft. When this happens, the bit will stop turning. CAUTION: · As soon as the torque limiter actuates, switch off the tool immediately. This will help prevent premature wear of the tool. · Bits such as hole saw, which tend to pintch or catch easily in the hole, are not appropriate for this tool. This is because they will cause the torque limiter to actuate too frequently. ASSEMBLY CAUTION: · Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool. Side grip (auxiliary handle) Fig.9: 1 . Grip base 2. Side grip 3. Loosen 4. Tighten 5. Teeth 6. Protrusion CAUTION: · Always use the side grip to ensure operating safety. Install the side grip so that the teeth on the grip fit in between the protrusions on the tool barrel. Then tighten the grip by turning clockwise at the desired position. It may be swung 360° so as to be secured at any position. Bit grease Coat the bit shank head beforehand with a small amount of bit grease (about 0.5 - 1 g). This chuck lubrication assures smooth action and longer service life. Installing or removing the bit Fig.10: 1 . Bit shank 2. Bit grease Clean the bit shank and apply bit grease before installing the bit. Fig.11: 1 . Bit 2. Chuck cover Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until it engages. After installing, always make sure that the bit is securely held in place by trying to pull it out. To remove the bit, pull the chuck cover down all the way and pull the bit out. Fig.12: 1 . Bit 2. Chuck cover 7 ENGLISH Bit angle (when chipping, scaling or demolishing) Fig.13: 1 . Lock button 2. Action mode changing knob The bit can be secured at the desired angle. To change the bit angle, depress the lock button and rotate the action mode changing knob to the O symbol. Turn the bit to the desired angle. Depress the lock button and rotate the action mode changing knob to the symbol. Then make sure that the bit is securely held in place by turning it slightly. Fig.14 Depth gauge Fig.15: 1 . Depth gauge The depth gauge is convenient for drilling holes of uniform depth. Loosen the side grip and insert the depth gauge into the hole in the side grip. Adjust the depth gauge to the desired depth and tighten the side grip. NOTE: · The depth gauge cannot be used at the position where the depth gauge strikes against the gear housing. Dust cup Fig.16: 1 . Dust cup Use the dust cup to prevent dust from falling over the tool and on yourself when performing overhead drilling operations. Attach the dust cup to the bit as shown in the figure. The size of bits which the dust cup can be attached to is as follows. Dust cup 5 Dust cup 9 Bit diameter 6 mm - 14.5 mm 12 mm - 16 mm OPERATION Hammer drilling operation Fig.17 Set the action mode changing knob to the symbol. Position the bit at the desired location for the hole, then pull the switch trigger. Do not force the tool. Light pressure gives best results. Keep the tool in position and prevent it from slipping away from the hole. Do not apply more pressure when the hole becomes clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an idle, then remove the bit partially from the hole. By repeating this several times, the hole will be cleaned out and normal drilling may be resumed. CAUTION: · There is a tremendous and sudden twisting force exerted on the tool/bit at the time of hole break-through, when the hole becomes clogged with chips and particles, or when striking reinforcing rods embedded in the concrete. Always use the side grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool by both side grip and switch handle during operations. Failure to do so may result in the loss of control of the tool and potentially severe injury. NOTE: Eccentricity in the bit rotation may occur while operating the tool with no load. The tool automatically centers itself during operation. This does not affect the drilling precision. Blow-out bulb (optional accessory) Fig.18: 1 . Blow-out bulb After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the dust out of the hole. Chipping/Scaling/Demolition Fig.19 Set the action mode changing knob to the symbol. Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and apply slight pressure on the tool so that the tool will not bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the tool will not increase the efficiency. Drilling in wood or metal Fig.20: 1 . Chuck adapter 2. Keyless drill chuck Fig.21: 1 . Quick change chuck for SDS-plus 2. Change cover line 3. Change cover Fig.22: 1 . Spindle 2. Quick change drill chuck 3. Change cover line 4. Change cover Fig.23: 1 . Sleeve 2. Ring 3. Quick change drill chuck For Model HR2470/HR2470F Use the optional drill chuck assembly. When installing it, refer to "Installing or removing the bit" described on the previous page. For model HR2470T/HR2470FT Use the quick change drill chuck as standard equipment. When installing it, refer to "changing the quick change chuck for SDS-plus " described on the previous page. Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as it will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve clockwise to tighten the chuck. To remove the bit, hold the ring and turn the sleeve counterclockwise. Set the action mode changing knob to the symbol. You can drill up to 13 mm diameter in metal and up to 32 mm diameter in wood. 8 ENGLISH CAUTION: · Never use "rotation with hammering" when the quick change drill chuck is installed on the tool. The quick change drill chuck may be damaged. Also, the drill chuck will come off when reversing the tool. · Pressing excessively on the tool will not speed up the drilling. In fact, this excessive pressure will only serve to damage the tip of your bit, decrease the tool performance and shorten the service life of the tool. · There is a tremendous twisting force exerted on the tool/bit at the time of hole breakthrough. Hold the tool firmly and exert care when the bit begins to break through the workpiece. · A stuck bit can be removed simply by setting the reversing switch to reverse rotation in order to back out. However, the tool may back out abruptly if you do not hold it firmly. · Always secure small workpieces in a vise or similar hold-down device. Diamond core drilling When performing diamond core drilling operations, always set the change lever to the position to use "rotation only" action. CAUTION: · If performing diamond core drilling operations using "rotation with hammering" action, the diamond core bit may be damaged. MAINTENANCE CAUTION: · Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance. · Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: · These accessories or attachments are recom- mended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. · SDS-Plus Carbide-tipped bits · Bull point · Cold chisel · Scaling chisel · Grooving chisel · Drill chuck assembly · Drill chuck S13 · Chuck adapter · Chuck key S13 · Bit grease · Side grip · Depth gauge · Blow-out bulb · Dust cup · Dust extractor attachment · Safety goggles · Plastic carrying case · Keyless drill chuck NOTE: · Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country. 9 ENGLISH SLOVENSCINA (Originalna navodila) TEHNICNI PODATKI Model HR2470/HR2470F HR2470T/HR2470FT Zmogljivosti Beton Sveder s konico iz karbidne trdine 24 mm Jedrni nastavek 54 mm Sveder z diamantnim jedrom (suhe vrste) 65 mm Jeklo 13 mm Les 32 mm Hitrost brez obremenitve (min-1) 0 - 1.100 Udarci na minuto 0 - 4.500 Celotna dolzina 370 mm 394 mm Neto teza 2,9 kg 3,0 kg Varnostni razred /II · Zaradi nasega nenehnega programa raziskav in razvoja si pridrzujemo pravico do spremembe tehnicnih podatkov brez obvestila. · Tehnicni podatki se lahko razlikujejo od drzave do drzave. · Teza je v skladu z EPTA-postopkom 01/2003 Namenska uporaba Orodje je namenjeno za udarno vrtanje in vrtanje v opeke, beton in kamen ter za klesanje. Prav tako je primerno za neudarno vrtanje v les, kovino, keramiko in plastiko. Prikljucitev na elektricno omrezje Napetost elektricnega omrezja se mora ujemati s podatki na tipski ploscici. Stroj deluje samo z enofazno izmenicno napetostjo. Stroj je po evropskih smernicah dvojno zascitno izoliran, zato se ga lahko prikljuci tudi na vticnice brez ozemljitvenega voda. OPOZORILO: Oddajanje vibracij med dejansko uporabo elektricnega orodja se lahko razlikuje od navedene vrednosti oddajanja, odvisno od nacina uporabe orodja. OPOZORILO: Upravljavec mora za lastno zascito poznati varnostne ukrepe, ki temeljijo na oceni izpostavljenosti v dejanskih pogojih uporabe (upostevajoc celoten delovni proces v trenutkih, ko je orodje izkljuceno in ko deluje v prostem teku z dodatkom casa sprozitve). Hrup Tipicni, z A ocenjeni vrednosti hrupa glede na EN60745: Raven zvocnega tlaka (LpA): 90 dB (A) Raven zvocne moci (LWA): 101 dB (A) Odstopanje (K): 3 dB (A) Uporabljajte zascito za sluh Izjava o skladnosti ES Samo za evropske drzave Izjava ES o skladnosti je vkljucena v dodatku A, ki je prilozen tem navodilom za uporabo. Vibracije Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh osi) po EN60745: Delovni nacin : klesanje Oddajanje tresljajev (ah, CHeq): 12,5 m/s2 Odstopanje (K): 1,5 m/s2 Delovni nacin : udarno vrtanje v beton Oddajanje tresljajev (ah,HD): 15,5 m/s2 Odstopanje (K): 1,5 m/s2 Delovni nacin: vrtanje v kovino Oddajanje tresljajev (ah,D): 4,5 m/s2 Odstopanje (K): 1,5 m/s2 OPOMBA: Navedena vrednost oddajanja vibracij je bila izmerjena v skladu s standardnimi metodami testiranja in se lahko uporablja za primerjavo orodij. OPOMBA: Navedena vrednost oddajanja vibracij se lahko uporablja tudi pri predhodni oceni izpostavljenosti. 10 SLOVENSCINA Splosna varnostna opozorila za elektricno orodje OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. Neupostevanje opozoril in navodil lahko vodi do elektricnega udara, pozara, in/ali hudih telesnih poskodb. Shranite vsa opozorila in navodila za kasnejso uporabo. VARNOSTNA OPOZORILA PRI UPORABI VRTALNEGA KLADIVA 1. Uporabljajte zascito za sluh. Izpostavljenost hrupu lahko povzroci izgubo sluha. 2. Uporabite pomozne rocaje, ce so dobavljeni z orodjem. Izguba nadzora lahko povzroci poskodbe oseb. 3. Ce obstaja nevarnost, da bi z rezilnim orodjem prerezali skrito elektricno napeljavo ali lasten kabel, drzite elektricno orodje na izoliranih drzalnih povrsinah. Ob stiku z vodniki pod napetostjo dobijo napetost vsi neizolirani kovinski deli elektricnega orodja, zaradi cesar lahko pride do elektricnega udara. 4. Nosite trdo pokrivalo (zascitno celado), zascitna ocala in/ali obrazno masko. Navadna ali soncna ocala NISO zascitna ocala. Prav tako je zelo priporocljivo, da nosite protiprasno masko in debelo oblazinjene rokavice. 5. Pred delom se prepricajte, ali je nastavek trdno pritrjen. 6. Pri obicajnih pogojih orodje oddaja vibracije. Vijaki lahko hitro popustijo, kar povzroci poskodbe orodja ali nesreco. Pred delom skrbno preverite zategnjenost vijakov. 7. V hladnem vremenu ali ce orodja dlje casa niste uporabljali, pocakajte, da se orodje nekaj casa ogreva, tako da deluje brez obremenitve. To bo sprostilo mazanje. Brez ustreznega ogrevanja bo udarno vijacenje otezeno. 8. Vedno zagotovite, da imate trden oprijem na podlagi, kjer stojite. Kadar uporabljate orodje na visini, se prepricajte, da spodaj ni nikogar. 9. Orodje trdno drzite z obema rokama. 10. Ne priblizujte rok premikajocim se delom. 11. Orodja ne pustite delovati brez nadzora. Dovoljeno ga je uporabljati samo rocno. 12. Med delom ne usmerjajte orodja v druge osebe v obmocju. Nastavek lahko odleti in povzroci hude telesne poskodbe. 13. Takoj po koncani obdelavi se ne dotikajte nastavka ali delov v blizini nastavka; lahko so zelo vroci in povzrocijo opekline koze. 14. Nekateri materiali vsebujejo kemikalije, ki so lahko strupene. Bodite previdni in preprecite vdihavanje prahu in stik s kozo. Upostevajte varnostne podatke dobavitelja materiala. SHRANITE TA NAVODILA. OPOZORILO: NE dopustite si, da bi zaradi udobnejsega dela ali poznavanja izdelka (pridobljenega z veckratno uporabo) opustili striktno upostevanje varnostnih pravil pri uporabi stroja. ZLORABA ali neupostevanje varnostnih pravil v teh navodilih za uporabo lahko povzroci hude telesne poskodbe. OPIS DELOVANJA POZOR: · Pred vsako nastavitvijo ali pregledom nastavitev stroja se prepricajte, da je le to izkljuceno in loceno od elektricnega omrezja. Delovanje stikala Sl.1: 1 . Sprozilno stikalo 2. Gumb za zaklep POZOR: · Pred prikljucitvijo orodja na elektricno omrezje se vedno prepricajte, da je stikalo brezhibno in da se vraca v polozaj za izklop (OFF), ko ga spustite. Za zagon orodja enostavno povlecite sprozilno stikalo. Hitrost orodja se poveca, ko povecate pritisk na sprozilno stikalo. Za izklop orodja spustite sprozilno stikalo. Za neprekinjeno uporabo povlecite sprozilno stikalo, nato pa potisnite zaklepni gumb navznoter. Za izklop neprekinjenega delovanja povlecite sprozilno stikalo in ga nato spustite. Vklop luck Za model HR2470F/2470FT Sl.2: 1 . Svetilka POZOR: · Ne glejte neposredno v lucko ali vir svetlobe. Lucko vklopite tako, da pritisnete stikalo. Da jo izklopite, sprostite stikalo. OPOMBA: · Umazanijo na steklu lucke obrisite s suho krpo. Pazite, da ne opraskate stekla lucke, ker praske obcutno zmanjsajo svetilnost. Stikalo za preklop smeri vrtenja Sl.3: 1 . Preklopna rocica za obratno smer POZOR: · Pred obratovanjem vedno preverite smer vrtenja. · Stikalo za spreminjanje smeri vrtenja uporabite sele, ko se stroj popolnoma ustavi. Ce smer vrtenja spremenite, preden se stroj ustavi, se ta lahko poskoduje. · Ce sprozilnega stikala ni mozno pritisniti, preverite, ali je stikalo za spremembo smeri natancno nastavljeno v polozaj (stran A) ali (stran B). To orodje ima stikalo za spremembo smeri, s katerim spremenite smer vrtenja. Za vrtenje v smeri urinega kazalca pomaknite preklopno rocico za spremembo smeri v polozaj (stran A), za vrtenje v nasprotni smeri urinega kazalca pa v polozaj (stran B). 11 SLOVENSCINA Zamenjava vrtalne glave za hitro zamenjavo za SDS-plus Za model HR2470T/HR2470FT Vrtalno glavo za hitro zamenjavo za SDS-plus lahko enostavno zamenjate z vrtalno glavo za hitro zamenjavo. Odstranjevanje vrtalne glave za hitro zamenjavo za SDS-plus Sl.4: 1 . Vrtalna glava za hitro zamenjavo za SDSplus 2. Crta menjalnega pokrova 3. Menjalni pokrov POZOR: · Preden odstranite vrtalno glavo za hitro zame- njavo za SDS-plus, vedno najprej odstranite nastavek. Primite menjalni pokrov vrtalne glave za hitro zamenjavo za SDS-plus in ga obrnite v smeri puscice, da se crta na menjalnem pokrovu premakne s simbola na simbol . Mocno povlecite v smeri puscice. Namescanje vrtalne glave za hitro zamenjavo Sl.5: 1 . Vreteno 2. Vrtalna glava za hitro zamenjavo 3. Crta menjalnega pokrova 4. Menjalni pokrov Preverite, ali crta vrtalne glave za hitro zamenjavo kaze na simbol . Primite menjalni pokrov vrtalne glave za hitro zamenjavo in nastavite crto na simbol . Namestite vrtalno glavo za hitro zamenjavo na vreteno orodja. Primite menjalni pokrov vrtalne glave za hitro zamenjavo in obrnite crto na menjalnem pokrovu na simbol , da se slisno zaskoci. Izbira nacina delovanja Udarno vrtanje Sl.6: 1 . Gumb za zaklep 2. Gumb za spremembo nacina delovanja Za vrtanje v beton, zidove ipd., pritisnite gumb za zaklep in obrnite gumb za nacin delovanja k simbolu . Uporabljajte nastavek s konico iz karbidne trdine. Samo vrtanje Sl.7: 1 . Samo vrtanje Za vrtanje v les, kovine ali umetne materiale, pritisnite gumb za zaklep in obrnite gumb za nacin delovanja k simbolu . Uporabite spiralne ali lesne svedre. Samo udarjanje Sl.8: 1 . Samo udarjanje Za klesanje, izbijanje ali rusenje pritisnite gumb za zaklep in obrnite gumb za nacin delovanja k simbolu . Uporabite sekac, hladno dleto, izbijac itd. POZOR: · Ne premikajte preklopnika nacina delovanja, medtem ko stroj deluje pod obremenitvijo. S tem bi orodje poskodovali. · Da bi preprecili hitro obrabo mehanizma za spremembo nacina delovanja, se vedno prepricajte, ali je preklopnik natancno postavljen v enega od treh moznih polozajev. Omejevalnik navora Omejevalnik navora se bo sprozil, ko je dosezen dolocen navor. Motor se bo odklopil od izhodne osi. Ko se to ugodi, se bo sveder nehal vrteti. POZOR: · Ko se omejevalnik navora sprozi, takoj izklopite orodje. To bo pomagalo prepreciti predcasno obrabo orodja. · Nastavki, kot je vbodna zaga, ki se hitro zagoz- dijo ali zataknejo v luknji, niso primerni za to orodje. To pa zato, ker bo povzrocilo, da se bo omejevalnik navora sprozil prepogosto. MONTAZA POZOR: · Pred vsakim posegom v orodje se prepricajte, da je le to izkljuceno in loceno od elektricnega omrezja. Stranski rocaj (dodatni rocaj) Sl.9: 1 . Ohisje rocaja 2. Stranski rocaj 3. Zrahljati 4. Priviti 5. Zobci 6. Izbocenje POZOR: · Zaradi varnosti vedno uporabljajte stranski rocaj. Stranski rocaj namestite tako, da se utori rocaja umestijo v izbokline na ohisju orodja. Rocaj nato privijete v zeleni polozaj tako, da ga zavrtite v smeri urinega kazalca. Rocaj je mogoce zavrteti za 360° in pritrditi v katerem koli polozaju. Mast za nastavke Namazite vpenjalno os z majhno kolicino masti za nastavke (priblizno 0,5 - 1 g). To zagotavlja brezhibno delovanje vpenjalne glave in daljso zivljenjsko dobo. Namescanje ali odstranjevanje vijacnega nastavka Sl.10: 1 . Os nastavka 2. Mast za nastavke Pred namestitvijo nastavka ocistite os in namastite. Sl.11: 1 . Nastavek 2. Pokrov vpenjalne glave Vstavite nastavek v orodje. Nastavek zavrtite in potisnite, da se zaskoci. Po namestitvi se vedno prepricajte, ali je nastavek trdno pritrjen, tako da ga poskusate izvleci. Za odstranjevanje nastavka, povlecite pokrov vpenjalne glave do konca navzdol in izvlecite nastavek. Sl.12: 1 . Nastavek 2. Pokrov vpenjalne glave 12 SLOVENSCINA Kot nastavka (pri klesanju, izbijanju ali rusenju) Sl.13: 1 . Gumb za zaklep 2. Gumb za spremembo nacina delovanja Nastavek lahko pritrdite v razlicnih naklonih. Za spremembo naklona nastavka pritisnite gumb za zaklep in obrnite gumb za nacin delovanja k simbolu O. Obrnite nastavek na zeleni naklon. Pritisnite gumb za zaklep in obrnite gumb za nacin delovanja k simbolu . Nato se prepricajte, ali je nastavek trdno pritrjen, tako da ga rahlo zavrtite. Sl.14 Merilnik globine POZOR: · Po prevrtanju izvrtine, zamasene z lesnimi odrezki in odkruski ali ob stiku svedra z zeleznimi palicami v armiranem betonu, delujejo na orodje oz. sveder izjemno visoke in nenadne sile. Vedno uporabljajte stranski rocaj (dodatni rocaj) in med uporabo trdno drzite orodje za stranski rocaj in preklopni rocaj. V nasprotnem primeru lahko izgubite nadzor nad orodjem, kar lahko privede do hudih telesnih poskodb. OPOMBA: Medtem ko stroj deluje brez obremenitve, lahko pride do ekscentricnega vrtenja svedra. Med delovanjem se orodje samodejno centrira. To ne vpliva na natancnost vrtanja. Sl.15: 1 . Merilnik globine Merilnik globine je prirocen za vrtanje lukenj z enakomerno globino. Odvijte stranski rocaj in vstavite merilnik globine v luknjo na stranskem rocaju. Prilagodite merilnik globine na zeleno globino in privijte stranski rocaj. Izpihovalna pipeta (dodatni pribor) Sl.18: 1 . Rocka za izpihovanje Ko izvrtate vrtino, uporabite izpihovalno pipeto, da iz nje ocistite prah. OPOMBA: · Merilnika globine ni mozno uporabiti v polozaju, kjer udari ob izboceni del ohisja. Protiprasni pokrov Sl.16: 1 . Protiprasni pokrov Pri delu nad visino glave uporabljajte protiprasni pokrov, ki preprecuje padanje prahu na uporabnika in na orodje. Protiprasni pokrov namestite na nastavek, kot je to prikazano na sliki. Protiprasni pokrov lahko uporabljate pri nastavkih z naslednjimi merami. Protiprasni pokrov 5 Protiprasni pokrov 9 Premer nastavka 6 mm - 14,5 mm 12 mm - 16 mm Klesanje/izbijanje/rusenje Sl.19 Premaknite preklopnik nacina delovanja k simbolu . Orodje trdno drzite z obema rokama. Obrnite orodje in rahlo pritisnite na orodje, da ne bo nenadzorovano poskakovalo. Ce boste mocno pritisnili na orodje, ne boste povecali ucinkovitosti. Vrtanje v les ali kovino Sl.20: 1 . Adapter vrtalne glave 2. Vrtalna glava brez kljuca Sl.21: 1 . Vrtalna glava za hitro zamenjavo za SDSplus 2. Crta menjalnega pokrova 3. Menjalni pokrov DELOVANJE Udarno vrtanje Sl.17 Sl.22: 1 . Vreteno 2. Vrtalna glava za hitro zamenjavo 3. Crta menjalnega pokrova 4. Menjalni pokrov Sl.23: 1 . Vlozek 2. Obroc 3. Vrtalna glava za hitro zamenjavo Za model HR2470/HR2470F Premaknite preklopnik nacina delovanja k simbolu . Nastavek postavite na izbrano tocko za luknjo in pritisnite sprozilno stikalo. Ne silite orodja. Z zmerno silo boste dosegli najboljse rezultate. Drzite orodje na mestu, da sveder ne zdrsne iz vrtine. Ce se izvrtina zamasi z odkruski ali odrezki, ne povecujte pritiska. V tem primeru raje pustite stroj delovati brez obremenitve, nato pa sveder postopoma odstranite iz vrtine. S ponavljanjem postopka lahko ocistite izvrtino in nadaljujete obicajno vrtanje. 13 Uporabite nadomestno vrtalno glavo. Za opis namestitve glejte odstavek ,,Namestitev in odstranitev nastavka" na prejsnji strani. Za model HR2470T/HR2470FT Uporabljajte vrtalno glavo za hitro zamenjavo kot standardno opremo. Kadar jo namescate, glejte ,,menjava vrtalne glave za hitro zamenjavo za SDS-plus", ki je opisana na prejsnji strani. Drzite obroc in obrnite strocnico v nasprotni smeri urinega kazalca, da odprete celjusti glave. Vstavite nastavek, kolikor je mogoce v vpenjalno glavo. Trdno drzite obroc in obrnite strocnico v smeri urinega kazalca, da zategnete celjusti glave. Za odstranitev nastavka drzite obroc, nato pa obrnite strocnico v nasprotni smeri urinega kazalca. Premaknite preklopnik nacina delovanja na simbol . V kovino lahko izvrtat luknjo do premera 13 mm, v les pa do premera 32 mm. SLOVENSCINA POZOR: · Ce je na orodje namescena vrtalna glava za hitro zamenjavo, ne smete nikoli uporabiti nacina ,,udarno vrtanje". Vrtalna glava za hitro zamenjavo se lahko poskoduje. Prav tako se bo vrtalna glava pri spremembi smeri orodja snela. · Cezmerno pritiskanje na stroj ne bo pospesilo napredovanja svedra med vrtanjem. Nasprotno, s cezmernim pritiskanjem se poskoduje konica svedra, kar zmanjsa ucinkovitost delovanja ter skrajsa zivljenjsko dobo stroja. · V casu prevrtanja luknje delujejo na orodje/ nastavek ogromne sile zvijanja. Trdno drzite orodje in bodite previdni, ko zacne nastavek prebijati obdelovanca. · Blokiran sveder preprosto sprostite tako, da s stikalom za izbiro smeri vrtenja spremenite smer vrtenja. Ce stroja ne drzite dovolj trdno, lahko nepricakovano odskoci. · Majhne obdelovance vedno vpnite v primez ali jih pritrdite v vijacno spono. Vrtanje s svedrom z diamantnim jedrom Kadar izvajate vrtanje s svedrom z diamantnim jedrom, vedno nastavite menjalno rocico v polozaj , da uporabite ,,samo vrtanje". POZOR: · Ce boste vrtali s svedrom z diamantnim jedrom pri ,,udarno vrtanje", se lahko sveder z diamantnim jedrom poskoduje. VZDRZEVANJE POZOR: · Preden se lotite pregledovanja ali vzdrzevanja orodja, se vedno prepricajte, da je orodje izklopljeno in vtic izvlecen iz vticnice. · Nikoli ne uporabljajte bencina, razredcila, alkohola ali podobnega. V tem primeru se orodje lahko razbarva, deformira, lahko pa tudi nastanejo razpoke. VARNO in ZANESLJIVO delovanje tega izdelka bo zagotovljeno le, ce boste popravila, vzdrzevanje in nastavitve oglenih krtack ali druge nastavitve prepustili pooblascenemu servisu za orodja Makita, ki vgrajuje izkljucno originalne nadomestne dele. DODATNI PRIBOR POZOR: · Ta dodatni pribor ali pripomocki so predvideni za uporabo z orodjem Makita, ki je opisano v teh navodilih za uporabo. Pri uporabi drugega pribora ali pripomockov obstaja nevarnost telesnih poskodb. Dodatni pribor ali pripomocke uporabljajte samo za navedeni namen. Za vec informacij o dodatnem priboru in opremi se obrnite na najblizji pooblasceni Makita servis. · Trdokovinski nastavki SDS-Plus · Konicasti sekac · Hladni sekac · Ploscati sekac · Utorno dleto · Nadomestna vrtalna glava · Vrtalna glava S13 · Adapter vrtalne glave · Vpenjalni kljuc S13 · Mast za nastavke · Stranski rocaj · Merilnik globine · Izpihovalna pipeta · Protiprasni pokrov · Prikljucek protiprasnega pokrova · Zascitna ocala · Plasticen kovcek za prenasanje · Vrtalna glava brez kljuca OPOMBA: · Nekateri predmeti na seznamu so lahko pri- lozeni orodju kot standardni pribor. Lahko se razlikuje od drzave do drzave. 14 SLOVENSCINA ALBANIAN (Udhëzimet origjinale) SPECIFIKIMET Modeli HR2470/HR2470F HR2470T/HR2470FT Kapacitetet Beton Punto me majë tungsten-karbit 24 mm Puntoja e nuklit 54 mm Punto me majë diamanti (e thatë) 65 mm Çelik shpimi 13 mm Dru 32 mm Shpejtësia pa ngarkesë (min-1) 0 - 1100 Goditje në minutë 0 - 4500 Gjatësia e përgjithshme 370 mm 394 mm Pesha neto 2,9 kg 3,0 kg Kategoria e sigurisë /II · Për shkak të programit tonë të vazhdueshëm të kërkim-zhvillimit, specifikimet e përmendura këtu mund të ndryshojnë pa njoftim paraprak. · Specifikimet mund të ndryshojnë nga njëri shtet në tjetrin. · Pesha sipas procedurës EPTA 01.2003 Përdorimi i synuar Vegla është synuar për shpim me goditje dhe për shpim në tulla, beton dhe gur, si edhe për punime me daltë. Ajo është gjithashtu e përshtatshme për shpim pa goditje në dru, metal, qeramikë dhe plastikë. Furnizimi me energji Vegla duhet të lidhet vetëm me një burim energjie me të njëjtin tension të treguar në pllakëzën metalike udhëzuese dhe mund të funksionojë vetëm me rrymë alternative njëfazore. Ata kanë izolim të dyfishtë dhe mund të përdorin priza pa tokëzim. PARALAJMËRIM: Emetimet e dridhjeve gjatë përdorimit aktual të veglës elektrike mund të ndryshojnë nga vlerat e deklaruara të emetimeve në varësi të mënyrave sesi përdoret vegla. PARALAJMËRIM: Sigurohuni që të identifikoni masat e sigurisë për mbrojtjen e përdoruesit, që bazohen në vlerësimin e ekspozimit ndaj kushteve aktuale të përdorimit (duke marrë parasysh të gjitha pjesët e ciklit të funksionimit si ato kur vegla është e fikur dhe punon pa prerë, ashtu edhe kohën e përdorimit). Zhurma Niveli tipik i zhurmës A, i matur sipas EN60745: Niveli i presionit të zërit (LpA): 90 dB (A) Niveli i fuqisë së zërit (LWA): 101 dB (A) Pasiguria (K): 3 dB (A) Mbani mbrojtëse për veshët Deklarata e konformitetit me KE-në Vetëm për shtetet evropiane Deklarata e konformitetit me KE-në përfshihet si Shtojca A në këtë manual përdorimi. Dridhjet Vlera totale e dridhjeve (shuma e vektorit me tre akse) përcaktohet sipas EN60745: Regjimi i punës : zdrukthim Emetimi i dridhjeve (ah,CHeq): 12,5 m/s2 Pasiguria (K): 1,5 m/s2 Regjimi i punës : shpimi me goditje në beton Emetimi i dridhjeve (ah,HD): 15,5 m/s2 Pasiguria (K): 1,5 m/s2 Regjimi i punës: shpimi në metal Emetimi i dridhjeve (ah,D): 4,5 m/s2 Pasiguria (K): 1,5 m/s2 SHËNIM: Vlera e deklaruar e emetimeve të dridhjeve është matur sipas metodës standarde të testimit dhe mund të përdoret për të krahasuar një vegël me një tjetër. SHËNIM: Vlera e deklaruar e emetimeve të dridhjeve mund të përdoret për një vlerësim paraprak të ekspozimit. 15 ALBANIAN Paralajmërimet e përgjithshme për sigurinë e veglës PARALAJMËRIM Lexoni të gjitha paralajmërimet dhe udhëzimet për sigurinë. Mosndjekja e paralajmërimeve dhe udhëzimeve mund të rezultojë në goditje elektrike, zjarr dhe/ose dëmtim serioz. Ruajini të gjitha paralajmërimet dhe udhëzimet për të ardhmen. PARALAJMËRIME SIGURIE PËR ÇEKIÇIN RROTULLUES 1. Mbani mbrojtëse për veshët. Ekspozimi ndaj zhurmës mund të shkaktojë humbjen e dëgjimit. 2. Përdorni dorezën(at) ndihmëse nëse jepen bashkë me pajisjen. Humbja e kontrollit mund të shkaktojë dëmtime personale. 3. Mbajeni veglën elektrike te sipërfaqet kapëse të izoluara kur të jeni duke kryer një veprim në të cilin aksesori prerës mund të prekë tela të fshehura ose kordonin e vet. Nëse aksesori prerës prek një tel me rrymë atëherë pjesët metalike të veglës elektrike elektrizohen dhe mund të shkaktojnë goditje elektrike te punëtori. 4. Mbani kapele të fortë (helmetë sigurie), syze sigurie dhe/ose mbrojtëse fytyre. Syzet e zakonshme ose syzet e diellit NUK janë syze sigurie. Gjithashtu rekomandohet që të mbani maskë kundër pluhurit dhe doreza të trasha. 5. Sigurohuni që puntoja të jetë e siguruar në vend përpara përdorimit. 6. Në përdorim normal, vegla është projektuar që të prodhojë dridhje. Vidat mund të lirohen lehtësisht, duke shkaktuar prishje ose aksident. Kontrolloni me kujdes shtrëngimin e vidave përpara përdorimit. 7. Në mot të ftohtë ose kur vegla nuk është përdorur për një kohë të gjatë, lëreni veglën të ngrohet për pak kohë duke e përdorur pa ngarkesë. Kjo do të lehtësojë lubrifikimin. Funksionimi me goditje është i vështirë pa pasur nxehjen e duhur. 8. Gjithmonë sigurohuni që të keni mbështetje të qëndrueshme të këmbëve. Sigurohuni që të mos ketë njeri poshtë ndërkohë që e përdorni pajisjen në vende të larta. 9. Mbajeni veglën fort me të dyja duart. 10. Mbajini duart larg pjesëve lëvizëse. 11. Mos e lini veglën të ndezur. Përdoreni veglën vetëm duke e mbajtur në dorë. 12. Ndërsa punoni, mos ia drejtoni veglën asnjërit prej personave në zonë. Puntoja mund të fluturojë dhe mund të lëndojë rëndë ndonjë njeri. 13. Mos e prekni punton ose pjesët afër puntos menjëherë pas veprimit; ato mund të jenë shumë të nxehta dhe mund t'ju djegin lëkurën. 14. Disa materiale përmbajnë kimikate që mund të jenë toksike. Kini kujdes që të parandaloni thithjen e pluhurave dhe kontaktin me lëkurën. Ndiqni të dhënat e sigurisë nga furnizuesi i materialit. RUAJINI KËTO UDHËZIME. PARALAJMËRIM: MOS lejoni që njohja ose familjarizimi me produktin (të fituara nga përdorimi i shpeshtë) të zëvendësojnë zbatimin me përpikëri të rregullave të sigurisë për produktin në fjalë. KEQPËRDORIMI ose mosndjekja e rregullave të sigurisë të dhëna në këtë manual përdorimi mund të shkaktojnë dëmtime personale serioze. PËRSHKRIMI I PUNËS KUJDES: · Jini gjithnjë të sigurt që vegla është fikur dhe hequr nga korrenti përpara se ta rregulloni apo t'i kontrolloni funksionet. Veprimi i ndërrimit Fig.1: 1 . Këmbëza e çelësit 2. Butoni bllokues KUJDES: · Përpara se ta vendosni veglën në korrent, kontrolloni gjithmonë nëse këmbëza çelësi është në pozicionin e duhur dhe nëse kthehet në pozicionin "FIKUR" kur lëshohet. Për ta ndezur veglën, thjesht tërhiqni këmbëzën e çelësit. Shpejtësia e veglës rritet duke rritur presionin në këmbëzën e çelësit. Lëshoni këmbëzën e çelësit për ta fikur. Për punë të vazhdueshme, tërhiqni këmbëzën e çelësit dhe pastaj shtyni brenda butonin e bllokimit. Për ta hequr veglën nga pozicioni i bllokimit, tërhiqni plotësisht këmbëzën e çelësit dhe pastaj lëshojeni. Ndezja e llambave Për modelin HR2470F/2470FT Fig.2: 1 . Llamba KUJDES: · Mos e shikoni direkt dritën ose burimin e dritës. Për të ndezur llambën, tërhiqni këmbëzën. Lëshoni këmbëzën për ta fikur atë. SHËNIM: · Përdorni një leckë të thatë për të fshirë papastërtitë nga lentet e llambës. Bëni kujdes të mos gërvishtni lentet e llambës, ose ajo do të ulë ndriçimin. 16 ALBANIAN Çelësi i ndryshimit të veprimit Fig.3: 1 . Leva për ndryshimin e lëvizjes në anën e kundërt KUJDES: · Kontrolloni gjithmonë drejtimin e rrotullimit përpara përdorimit. · Përdorni çelësin e ndryshimit vetëm pasi vegla të ndalojë plotësisht. Ndryshimi i drejtimit të rrotullimit përpara se të ndalojë vegla mund të dëmtojë veglën. · Nëse çelësi nuk mund të tërhiqet, kontrolloni që çelësi i ndryshimit është vendosur plotësisht në pozicionin (ana A) ose (ana B). Vegla ka një çelës ndryshimi për të ndryshuar drejtimin e rrotullimit. Lëvizeni levën e çelësit të ndryshimit në pozicionin e (ana A) për rrotullimin në drejtimin orar ose në pozicionin e (ana B) për rrotullimin në drejtimin kundërorar. Ndryshimi i mandrinës për ndryshimin e shpejtë të SDS-plus Për modelin HR2470T/HR2470FT Mandrina për ndryshimin e shpejtë të SDS-plus mund të ndryshohet lehtësisht me mandrinën e shpimit për ndryshim të shpejtë. Heqja e mandrinës për ndryshimin e shpejtë të SDS-plus Fig.4: 1 . Mandrinë për ndryshimin e shpejtë të SDS-plus 2. Linja e ndryshimit të kapakut 3. Ndryshimi i kapakut KUJDES: · Përpara se të hiqni mandrinën për ndryshimin e shpejtë të SDS-plus, gjithmonë hiqni punton. Merrni kapakun e ndryshimit të mandrinës për ndryshimin e shpejtë të SDS-plus dhe rrotullojeni në drejtim të shigjetës derisa vija e kapakut të ndryshimit të lëvizë nga simboli në simbolin . Tërhiqni me gjithë forcën në drejtim të shigjetës. Vendosja e mandrinës së shpimit për ndryshimin e shpejtë Fig.5: 1 . Boshti 2. Mandrinë shpimi për ndryshim të shpejtë 3. Linja e ndryshimit të kapakut 4. Ndryshimi i kapakut Kontrolloni që linja e mandrinës së shpimit për ndryshimin e shpejtë të tregojë simbolin . Kapni kapakun e ndryshimit të mandrinës së shpimit për ndryshimin e shpejtë dhe vendosni linjën në simbolin . Vendoseni mandrinën e shpimit për ndryshimin e shpejtë në boshtin e veglës. Kapni kapakun e ndryshimit të mandrinës së shpimit për ndryshimin e shpejtë dhe rrotulloni vijën e kapakut të ndryshimit në simbolin derisa të dëgjohet qartë një kërcitje. Zgjedhja e mënyrës së veprimit Rrotullimi me goditje Fig.6: 1 . Butoni bllokues 2. Çelësi i ndryshimit të modalitetit të veprimit Për shpime në beton, në mur etj., lëshoni butonin e bllokimit dhe rrotulloni dorezën për ndryshimin e modalitetit të punës në simbolin . Përdorni një punto me majë tungsten-karbit. Vetëm rrotullim Fig.7: 1 . Vetëm rrotullim Për shpime në materiale druri, metali ose plastike, lëshoni butonin e bllokimit dhe rrotulloni dorezën për ndryshimin e modalitetit të punës në simbolin . Përdorni një punto turjelë ose një punto druri. Vetëm goditje Fig.8: 1 . Vetëm goditje Për punime ciflosjeje, leskërimi ose shkatërrimi, lëshoni butonin e bllokimit dhe rrotulloni dorezën për ndryshimin e modalitetit të punës në simbolin . Përdorni një bulino shpuese, daltë të ftohtë, daltë për leskërim etj. KUJDES: · Mos e rrotulloni dorezën për ndryshimin e modalitetit të punës kur vegla punon me ngarkesë. Vegla mund të dëmtohet. · Për të shmangur konsumimin e shpejtë të mekanizmit të ndryshimit të modalitetit, sigurohuni që doreza e ndryshimit të modalitetit të punës të jetë vendosur siç duhet në një nga tre pozicionet e modalitetit të punës. Kufizuesi i rrotullimit Kufizuesi i rrotullimit do të aktivizohet kur të arrihet një nivel i caktuar i rrotullimit. Motori do të shkëputet nga boshti në dalje. Kur kjo të ndodhë, puntoja nuk do të rrotullohet më. KUJDES: · Sapo të aktivizohet kufizuesi i rrotullimit, fikni menjëherë veglën. Kjo ndihmon në parandalimin e konsumimit të parakohshëm të veglës. · Puntot e tilla si sharra për vrima, që zakonisht ngecin ose bllokohen lehtësisht në vrimë, nuk janë të përshtatshme për këtë vegël. Kjo do të bëjë që kufizuesi i rrotullimit të aktivizohet shumë shpesh. MONTIMI KUJDES: · Jini gjithnjë të sigurt që vegla është fikur dhe hequr nga korrenti përpara se të bëni ndonjë punë mbi të. 17 ALBANIAN Mbajtëse anësore (dorezë ndihmëse) Kapaku kundër pluhurit Fig.9: 1. Baza e mbajtëses 2. Mbajtësja anësore 3. Liruesi 4. Shtrënguesi 5. Dhëmbët 6. Pjesa e dalë KUJDES: · Përdorni gjithmonë mbajtësen anësore për siguri në punë. Instaloni mbajtësen anësore në mënyrë të tillë që dhëmbët në përshtatësin e mbajtëses të vendosen ndërmjet daljeve në trupin e veglës. Më pas shtrëngoni mbajtësen duke e rrotulluar në drejtim orar në pozicionin e dëshiruar. Ajo mund të rrotullohet 360° që të sigurohet në çdo pozicion. Grasoja për punton Fig.16: 1 . Kapaku kundër pluhurit Përdorni kapakun kundër pluhurit për të parandaluar shpërndarjen e pluhurit mbi vegël dhe mbi veten tuaj gjatë punimeve të shpimit në tavan. Bashkëngjitni kapakun kundër pluhurit në punto siç tregohet në figurë. Përmasa e puntove ku mund të bashkëngjitet kapaku kundër pluhurit është si më poshtë. Mbajtësja e pluhurave 5 Mbajtësja e pluhurave 9 Diametri i puntos 6 mm - 14,5 mm 12 mm - 16 mm PËRDORIMI Lyeni kokën e puntos paraprakisht me pak graso (rreth 0,5 - 1 g). Ky lubrifikim i mandrinës siguron punë pa probleme dhe jetëgjatësi shërbimi. Instalimi ose heqja e puntos Fig.10: 1 . Bishti i puntos 2. Grasoja për punton Pastroni bishtin e puntos dhe aplikoni pak graso para se ta instaloni punton. Fig.11: 1 . Punto 2. Kapaku i mandrinos Futeni punton në vegël. Rrotulloni punton dhe shtyjeni derisa të zërë vend. Pas instalimit sigurohuni gjithmonë që puntoja të jetë kapur siç duket, duke e provuar ta nxirrni. Për të hequr punton, tërhiqni poshtë deri në fund kapakun e mandrinës dhe nxirreni punton jashtë. Fig.12: 1 . Punto 2. Kapaku i mandrinos Këndi i puntos (gjatë ciflosjes, leskërimit ose shkatërrimit) Fig.13: 1 . Butoni bllokues 2. Çelësi i ndryshimit të modalitetit të veprimit Puntoja mund të sigurohet në këndin e dëshiruar. Për të ndryshuar këndin e puntos, lëshoni butonin e bllokimit dhe rrotulloni dorezën e ndryshimit të modalitetit të punës në simbolin O. Rrotulloni punton në këndin e dëshiruar. Lëshoni butonin e bllokimit dhe rrotulloni dorezën e ndryshimit të modalitetit të punës në simbolin . Më pas sigurohuni që puntoja të jetë shtrënguar sa duhet duke e rrotulluar pak. Fig.14 Matësi i thellësisë Fig.15: 1 . Matësi i thellësisë Matësi i thellësisë është i përshtatshëm për shpimin e vrimave me thellësi uniforme. Lironi mbajtësen anësore dhe fusni matësin e thellësisë në vrimë në mbajtësen anësore. Rregulloni matësin e thellësisë në thellësinë e dëshiruar dhe shtrëngoni mbajtësen anësore. SHËNIM: · Matësi i thellësisë nuk mund të përdoret në pozicionin ku matësi i thellësisë godet folenë e ingranazhit. Funksionimi i shpimit me goditje Fig.17 Vendosni dorezën e ndryshimit të modalitetit të punës në simbolin . Poziciononi punton në vendin e dëshiruar për vrimën pastaj tërhiqni çelësin. Mos ushtroni forcë te vegla. Presioni i lehtë jep rezultatet më të mira. Mbajeni veglën në pozicion dhe mos lejoni që të rrëshqasë nga vrima. Mos ushtroni më shumë presion nëse vrima bllokohet me cifla dhe grimca. Më mirë ndizni veglën bosh, më pas hiqeni punton pjesërisht nga vrima. Duke përsëritur këtë disa herë, vrima do të pastrohet dhe do të rifillojë shpimi normal. KUJDES: · Ushtrohet një forcë e madhe dhe e papritur përdredhjeje në vegël/punto në momentin e çarjes së vrimës, nëse vrima bllokohet me cifla dhe grimca ose gjatë goditjes së shufrave përforcuese që janë futur në beton. Përdorni gjithmonë mbajtësen anësore (dorezën ndihmëse) dhe mbajeni fort veglën dhe nga mbajtësja anësore dhe nga doreza e çelësit gjatë kohës që është në punë. Moskryerja e këtij veprimi mund të çojë në humbjen e kontrollit të veglës dhe ndoshta në lëndime serioze. SHËNIM: Jashtëqendërzimi në rrotullimin e puntos mund të ndodhë gjatë vënies në punë të veglës pa ngarkesë. Vegla qendërzohet vetë gjatë punës. Kjo nuk ndikon në precizonin e shpimit. Fryrësja (aksesor opsional) Fig.18: 1 . Fryrësja Pas shpimit të vrimës, përdorni fryrësen për të hequr pluhurin nga vrima. Ciflosje/Leskërim/Shkatërrim Fig.19 Vendosni dorezën e ndryshimit të modalitetit të punës në simbolin . Mbajeni veglën fort me të dyja duart. Ndizni veglën dhe ushtroni një presion të lehtë mbi vegël në mënyrë të tillë që ajo të mos bëjë lëvizje të pakontrolluara. Ushtrimi i presionit të madh mbi vegël nuk do të rrisë efikasitetin. 18 ALBANIAN Shpimi në dru ose metal Fig.20: 1 . Përshtatësi i mandrinos 2. Mandrino shpimi pa çelësa Fig.21: 1 . Mandrinë për ndryshimin e shpejtë të SDS-plus 2. Linja e ndryshimit të kapakut 3. Ndryshimi i kapakut Fig.22: 1 . Boshti 2. Mandrinë shpimi për ndryshim të shpejtë 3. Linja e ndryshimit të kapakut 4. Ndryshimi i kapakut Fig.23: 1 . Bokulla 2. Unaza 3. Mandrinë shpimi për ndryshim të shpejtë Për modelin HR2470/HR2470F Përdorni grupin opsional të mandrinës së shpimit. Për ta instaluar referojuni "Instalimit ose heqjes së puntos" që përshkruhet në faqen e mëparshme. MIRËMBAJTJA KUJDES: · Sigurohuni gjithnjë që vegla të jetë fikur dhe të jetë hequr nga korrenti përpara se të kryeni inspektimin apo mirëmbajtjen. · Mos përdorni kurrë benzinë, benzinë pastrimi, hollues, alkool dhe të ngjashme. Mund të shkaktoni çngjyrosje, deformime ose krisje. Për të ruajtur SIGURINË dhe BESUESHMËRINË, riparimet, inspektimet dhe zëvendësimet e karbonçinave dhe çdo mirëmbajtje apo rregullim tjetër duhen kryer nga qendrat e autorizuara të shërbimit të Makita-s, duke përdorur gjithnjë pjesë këmbimi të Makita-s. Për modelin HR2470T/HR2470FT Përdorni mandrinën e shpimit për ndryshimin e shpejtë si pajisje standarde. Për ta instaluar referojuni "ndryshimit të mandrinës për ndryshimin e shpejtë të SDS-plus" që përshkruhet në faqen e mëparshme. Mbani unazën dhe ktheni bokullën në drejtim kundërorar për të hapur nofullat e mandrinës. Vendosni punton në mandrinë deri në fund. Mbani unazën dhe ktheni bokullën në drejtim orar për të shtrënguar mandrinën. Për të hequr punton, mbani unazën dhe rrotulloni bokullën në drejtim kundërorar. Vendosni dorezën e ndryshimit të regjimit të punës në simbolin . Mund të bëni shpime me diametër deri në 13 mm në metal dhe me diametër deri në 32 mm në dru. KUJDES: · Mos përdorni kurrë "rrotullim me goditje" kur mandrina e shpimit për ndryshimin e shpejtë është e instaluar në vegël. Mandrina e shpimit për ndryshimin e shpejtë mund të dëmtohet. Gjithashtu mandrina e shpimit do të hiqet kur vegla të kthehet mbrapsht. · Shtypja e tepërt e veglës nuk do të shpejtojë shpimin. Në fakt, shtypja e madhe do të dëmtojë majën e puntos, zvogëlon efikasitetin e veglës dhe shkurton afatin e përdorimit të veglës. · Gjatë depërtimit të puntos në anën e kundërt të objektit mbi vegël/majë ushtrohet një forcë e madhe përdredhëse. Mbajeni veglën fort dhe bëni kujdes kur puntoja fillon të depërtojë përmes objektit që po punohet. · Një punto e ngecur mund të hiqet thjesht duke vendosur çelësin e ndryshimit në rrotullimin e anasjelltë për ta nxjerrë jashtë. Megjithatë, vegla mund të dalë papritmas nëse nuk e mbani fort. · Siguroni gjithmonë që objektet më të vogla të përpunohen në morsë ose pajisje të ngjashme për shtrëngim. Shpime me pjesën qendrore prej diamanti Kur kryeni punime shpimi me majë prej diamanti, gjithmonë vendoseni levën e ndryshimit në pozicionin për të përdorur regjimin e punës "vetëm rrotullim". AKSESORË OPSIONALË KUJDES: · Këta aksesorë ose shtojca rekomandohen për përdorim me veglën Makita të përcaktuar në këtë manual. Përdorimi i aksesorëve apo shtojcave të tjera ndryshe nga këto mund të përbëjë rrezik lëndimi. Aksesorët ose shtojcat përdorini vetëm për qëllimin e tyre të përcaktuar. Nëse keni nevojë për më shumë të dhëna në lidhje me aksesorët, pyesni qendrën vendore të shërbimit të Makita-s. · Punto me majë karbiti SDS-Plus · Bulino shpuese · Daltë e ftohtë · Daltë për leskërim · Daltë për kanale · Grupi i mandrinës së shpimit · Mandrinë shpimi S13 · Përshtatësi i mandrinos · Çelësi i mandrinos S13 · Grasoja për punton · Mbajtësja anësore · Matësi i thellësisë · Fryrësja · Kapaku kundër pluhurit · Montimi i shkarkuesit të pluhurit · Syze mbrojtëse · Kutia mbajtëse plastike · Mandrino shpimi pa çelësa SHËNIM: · Disa artikuj të listës mund të përfshihen në paketën e veglës si aksesorë standardë. Ato mund të ndryshojnë nga njëri shtet në tjetrin. KUJDES: · Nëse kryeni punime shpimi me majë prej diamanti me anë të regjimit të punës "rrotullim me goditje", puntoja me majë prej diamanti mund të dëmtohet. 19 ALBANIAN ( ) HR2470/HR2470F HR2470T/HR2470FT 24 54 ( ) 65 13 32 (-1) 0 - 1 100 0 - 4 500 370 394 2.9 3.0 /II · - . · . · EPTA 01/2003 , , . , , , . , . . : . : ( , , , ). , EN60745: (LpA): 90 dB (A) (LWA): 101 dB (A) (K): 3 dB (A) A . ( ), EN60745: : (ah,CHeq): 12.5 /2 (K): 1.5 /2 : (ah,HD): 15.5 /2 (K): 1.5 /2 : (ah,D): 4,5 /2 (K): 1,5 /2 : . : , . 20 . , / . . 1. . . 2. (), . . 3. , . , ,," . 4. ( ), / . . . 5. , . 6. . , . . 7. , . . . 8. , . , . 9. . 10. . 11. . , . 12. , . . 13. , . 14. , . , . . . : ( ) . , , . : · - . .1: 1 . 2. : · , ,,OFF" (.) . , . . . . , , . HR2470F/2470FT .2: 1 . : · . , . , . 21 : · . , . .3: 1 . : · . · , . . · , ( A) ( B). . ( ) ( ) , . SDS-plus HR2470T/HR2470FT SDS-plus . SDS-plus .4: 1 . SDS-plus 2. 3. : · SDS-plus, . SDS-plus , . . .5: 1 . 2. 3. 4. . . . uc; , . .6: 1 . 2. , ., , . . .7: 1 . , , , . . .8: 1 . , , , . , , . : · , . . · , . , . . . 22 : · , . . · , , . , . ( , ) .13: 1 . 2. . , , O. . , . , . .14 : · . ( ) .9: 1 . 2. 3. 4. 5. 6. : · , . , . , . 360° . ( 0.5 - 1 .). - - . .10: 1 . 2. , . .11: 1 . 2. . , . , . , . .12: 1 . 2. .15: 1 . . . . : · , . .16: 1 . , , . , . - , . 5 9 6 - 14.5 12 - 16 .17 , . , . . - . . - , . , , . , . 23 : · , , /. () . , . : . . . ( ) .18: 1 . , , . // .19 , . . , . . .20: 1 . 2. .21: 1 . SDSplus 2. 3. .22: 1 . 2. 3. 4. .23: 1 . 2. 3. HR2470/HR2470F . , " / ", . HR2470T/HR2470FT . , " SDS-plus", . , , . - . , . , . , . 13 32 . : · " - ", . . , . · . , , . · , /. , . · , . , , . · . , , " ". : · " ", . 24 : · - , . · , , , . . , . , , , Makita, Makita. : · - Makita, . . . , Makita. · SDS-Plus - · · · · ( ) · · S13 · · S13 · · · · · · · · · : · - , . . 25 HRVATSKI (Originalne upute) SPECIFIKACIJE Model HR2470/HR2470F HR2470T/HR2470FT Kapaciteti Beton Nastavak s vrhom od volfram karbida 24 mm Nastavak sa jezgrom 54 mm Dijamantna kruna (za suho busenje) 65 mm Celik 13 mm Drvo 32 mm Brzina bez optereenja (min-1) 0 - 1.100 Udara u minuti 0 - 4.500 Ukupna duzina 370 mm 394 mm Neto masa 2,9 kg 3,0 kg Razred sigurnosti /II · Zahvaljujui stalnom programu istrazivanja i razvoja, ovdje navedeni tehnicki podaci su podlozni promjeni bez prethodne najave. · Tehnicki podaci se mogu razlikovati ovisno o zemlji. · Masa prema EPTA postupak 01/2003 Namjena Alat je namijenjen udarno busenje i busenje u cigle, beton i kamen, kao i za klesanje. Takoer je pogodna za busenje bez utjecaja na drvo, metal, keramiku i plastiku. Elektricno napajanje Alat se smije prikljuciti samo na elektricno napajanje s naponom istim kao na nazivnoj plocici i smije raditi samo s jednofaznim izmjenicnim napajanjem. Oni su dvostruko izolirani i stoga se takoer mogu rabiti iz uticnica bez provodnika za uzemljenje. UPOZORENJE: Emisija vibracija tijekom stvarnog koristenja elektricnog rucnog alata se moze razlikovati od deklarirane vrijednosti emisije, ovisno o nacinu na koji se alat rabi. UPOZORENJE: Nemojte zaboraviti da identificirate sigurnosne mjere zastite rukovatelja koje se temelje na procjeni izlozenosti u stvarnim uvjetima koristenja (uzimajui u obzir sve dijelove radnog ciklusa, poput vremena kada je alat iskljucen i kada on radi u praznom hodu, a takoer i vrijeme okidanja). Buka Tipicna jacina buke oznacena s A, odreena sukladno EN60745: Razina zvucnog tlaka (LpA): 90 dB (A) Razina jacine zvuka (LWA): 101 dB (A) Neodreenost (K): 3 dB (A) Izjava o sukladnosti EZ Samo za drzave clanice Europske unije Izjava o sukladnosti EZ u privitku je Priloga A ovih uputa za upotrebu. Nosite zastitu za usi Vibracija Ukupna vrijednost vibracija (troosni vektorski zbir) izracunata u skladu s EN60745: Nacin rada : klesanje Emisija vibracija (ah,CHeq): 12,5 m/s2 Neodreenost (K): 1,5 m/s2 Nacin rada : udarno busenje u beton Emisija vibracija (ah,HD): 15,5 m/s2 Neodreenost (K): 1,5 m/s2 Nacin rada: busenje metala Emisija vibracija (ah,D): 4,5 m/s2 Neodreenost (K): 1,5 m/s2 NAPOMENA: Deklarirana vrijednost emisije vibracija je izmjerena sukladno standardnoj metodi testiranja i moze se rabiti za usporedbu jednog alata s drugim. NAPOMENA: Deklarirana vrijednost emisije vibracija takoer se moze rabiti za preliminarnu procjenu izlozenosti. 26 HRVATSKI Opa sigurnosna upozorenja za elektricne rucne alate UPOZORENJE Procitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute.Nepridrzavanje upozorenja ili uputa moze rezultirati elektricnim udarom, pozarom i/ili ozbiljnom ozljedom. Sacuvajte sva upozorenja i upute radi kasnijeg koristenja. SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA UDARNU BUSILICU FUNKCIONALNI OPIS OPREZ: · Obavezno provjerite je li stroj iskljucen i da li je kabel izvaen prije podesavanja ili provjere funkcije na alatu. Ukljucivanje i iskljucivanje Sl.1: 1 . Ukljucno/iskljucna sklopka 2. Tipka za blokiranje 1. Nosite zastitu za usi. Izlozenost buci moze uzrokovati gubitak sluha. 2. Koristite pomonu rucku(e) ako je isporucena s alatom. Gubitak kontrole moze uzrokovati ozljede. 3. Drzite elektricni rucni alat samo za izolirane rukohvatne povrsine kada izvodite operaciju pri kojoj rezni dodatak moze doi u dodir sa skrivenim vodicima ili s vlastitim kabelom. Rezni pribor koji doe u dodir s vodicem pod naponom moze dovesti pod napon izlozene metalne dijelove elektricnog rucnog alata i prouzrociti elektricni udar kod rukovatelja. 4. Nosite cvrsti sesir (sigurnosna kaciga), zastitne naocale i/ili stitnik za lice. Obicne ili suncane naocale NISU zastitne naocale. Takoer se preporuca da nosite masku za prasinu i gusto podstavljene rukavice. 5. prije rada postavite nastavak na sigurno mjesto. 6. Pri normalnom radu, alat proizvodi vibracije. Vijci se mogu lako otpustiti sto moze uzrokovati kvar ili nezgode. Pazljivo provjerite zategnutost vijaka prije rada. 7. U hladnim vremenskim uvjetima ili kada se alat ne koristi ve dugo vremena, pustite ga da se zagrije pustajui ga da radi bez optereenja. Tako e popustiti i mazivo. Bez pravilnog zagrijavanja zakucavanje se tesko izvodi. 8. Uvijek stanite na cvrstu podlogu. Pazite da nitko ne stoji ispod vas kad koristite ureaj na visini. 9. Alat drzite cvrsto, objema rukama. 10. Drzite ruke podalje od dijelova koji se kreu. 11. Ne ostavljajte alat da radi. Radite s alatom samo tako sto ga drzite rukom. 12. Ne usmjeravajte alat dok radi prema bilo kome u svojoj blizini. Nastavak bi mogao izletjeti van i ozbiljno ozlijediti nekoga. 13. Ne dodirujte nastavak ili dijelove blizu njega odmah nakon rada; mogu biti izuzetno vrui i mogli bi vam opei kozu. 14. Neki materijal sadrzi kemikalije koje mogu biti toksicne. Poduzmite potrebne mjere opreza da bi se sprijecilo udisanje prasine i dodir s kozom. Slijedite sigurnosne podatke od dobavljaca materijala. CUVAJTE OVE UPUTE. UPOZORENJE: NEMOJTE dozvoliti da udobnost ili znanje o proizvodu (steceno stalnim koristenjem) zamijene strogo pridrzavanje sigurnosnih propisa za odreeni proizvod. ZLOPORABA ili nepridrzavanje sigurnosnih propisa navedenih u ovom prirucniku s uputama mogu prouzrociti ozbiljne ozljede. 27 OPREZ: · Prije ukljucivanja stroja na elektricnu mrezu provjerite radi li ukljucno-iskljucna sklopka i da li se vraa u polozaj za iskljucivanje ''OFF'' nakon otpustanja. Za pokretanja alata jednostavno povucite ukljucno/ iskljucnu sklopku. Brzina rada poveava se poveanjem pritiska na ukljucno/iskljucnoj sklopki. Za zaustavljanje alata otpustite ukljucno/iskljucnu sklopku. Za kontinuirani rad povucite ukljucno/iskljucno sklopku i zatim pritisnite gumb za blokadu. Da biste zaustavili alat iz blokiranog polozaja, povucite ukljucno/iskljucnu sklopku do kraja, a zatim je otpustite. Ukljucivanje zaruljica Za model HR2470F/2470FT Sl.2: 1 . Svjetiljka OPREZ: · Nemojte izravno gledati u svjetlo ili izvor svjetlosti. Za ukljucenje zarulje, povucite sklopku. Otpustite sklopku da biste je iskljucili. NAPOMENA: · Suhom krpom obrisite prljavstinu s lee zaru- ljice. Budite oprezni da ne zagrebete leu zaruljice jer to moze smanjiti osvjetljenje. Rad prekidaca za promjenu smjera Sl.3: 1 . Prekidac za promjenu smjera OPREZ: · Uvijek provjerite smjer vrtnje prije rada. · Koristite prekidac za promjenu smjera tek kad doe do potpunog zastoja alata. Promjena smjera vrtnje prije zaustavljanja moze ostetiti alat. · Ako se ukljucno/iskljucna sklopka ne moze otpustiti, provjerite je li prekidac za promjenu smjera u potpunosti postavljen u polozaj (strana A) ili (strana B). Ovaj alat posjeduje prekidac za prebacivanje smjera vrtnje unatrag. Pomaknite polugu prekidaca za pomicanje unatrag u polozaj (strana A) za vrtnju u smjeru kazaljke na satu ili u polozaj (strana B) za smjer vrtnje suprotno od smjera kazaljke na satu. HRVATSKI Promjena glave za brzu promjenu za SDS-plus Za model HR2470T/HR2470FT Glava za brzu promjenu za SDS-plus moze se lako zamijeniti brzosteznom glavom za brzu promjenu. Uklanjanje glave za brzu promjenu za SDS-plus Sl.4: 1 . Glava za brzu promjenu za SDS-plus 2. Cijev ovoja za promjenu 3. Ovoj za promjenu OPREZ: · Prije uklanjanja glave za brzu promjenu za SDS-plus uvijek prvo uklonite nastavak. Uhvatite ovoj za promjenu glave za brzu promjenu za SDS-plus i okreite ga u smjeru strelice sve dok se ovoj za promjenu ne pomakne od simbola prema simbolu . Snazno povucite u smjeru strelice. OPREZ: · Nemojte okretati kvaku za mijenjanje nacina rada dok alata radi pod optereenjem. Alat e se ostetiti. · Da bi se izbjeglo brzo trosenje mehanizma promjene nacina rada, uvijek postavite kvaku za mijenjanje u jedan od tri polozaja nacina rada. Granicnik okretnog momenta Granicnik okretnog momenta aktivira se kada se postigne odreena razini okretnog momenta. Motor se odvaja od izlaznog vratila. Kada se to dogodi, nastavak se prestaje okretati. OPREZ: · Cim se granicnik okretnog momenta aktivira, odmah iskljucite alat. To e sprijeciti prerano trosenje alata. · Nastavci kao sto su pila busilica koji se jednostavno priklijeste ili zahvate u otvoru nisu prikladni za ovaj alat. To je zato jer e zbog tih nastavaka limitator raditi precesto. Pricvrsivanjebrzostezne glave za brzu promjenu Sl.5: 1 . Vratilo 2. Brzostezna glava za brzu promjenu 3. Cijev ovoja za promjenu 4. Ovoj za promjenu Provjerite je li na cijevi brzostezne glave za brzu promjenu prikazan simbol . Uhvatite ovoj za promjenu brzostezne glave za brzu promjenu i postavite cijev na simbol . Postavite brzosteznu glavu za brzu promjenu na vreteno alata. Uhvatite ovoj za promjenu brzostezne glave za brzu promjenu i okreite cijev ovoja za promjenu do simbola sve dok jasno ne cujete skljocaj. Izbor nacina rada Rotacija sa zakucavanjem Sl.6: 1 . Tipka za blokiranje 2. Kvaka za mijenjanje nacina rada Za busenje u betonu, zidovima, itd. pritisnite tipku za blokadu i okrenite kvaku za mijenjanje nacina rada na simbol . Koristite nastavak s vrhom od volfram karbida. Samo okretanje Sl.7: 1 . Samo okretanje Za busenje u drvu, metalu ili plastici pritisnite tipku za blokadu i okrenite kvaku za mijenjanje nacina rada na simbol . Koristite nastavak za busenje ili nastavak za drvo. Samo zakucavanje Sl.8: 1 . Samo zakucavanje Za rezanje, sjecenje ili rusenje pritisnite tipku za blokadu i okrenite kvaku za mijenjanje nacina rada na simbol . Koristite spicu, zeljezno dlijeto ili dlijeto za sjecenje, itd. MONTAZA OPREZ: · Prije svih zahvata na stroju obavezno iskljucite stroj i prikljucni kabel izvucite iz uticnice. Bocna rucka (dodatna rucka) Sl.9: 1 . Baza drzaca 2. Bocni rukohvat 3. Otpustiti 4. Stegnuti 5. Zupci 6. Ispupcenja OPREZ: · Uvijek koristite bocni rukohvat da biste osigurali sigurnost u radu. Instalirajte bocni rukohvat, tako da zupci za drzanje stanu izmeu izbocina na trupu alata. Zatim pritegnite rukohvat, okreui ga u smjeru kazaljke na satu na zeljeno mjesto. Rukohvat se moze njihati 360° i mozete ga pricvrstiti na bilo kojem polozaju. Mazivo nastavak Unaprijed premazite vrh drzala nastavka malom kolicinom maziva (otprilike 0,5 - 1 g). To podmazivanje glave osigurava nesmetan rad i duzi vijek trajanja. Instalacija ili uklanjanje nastavka Sl.10: 1 . Drzac nastavka 2. Mazivo nastavak Prije instalacije nastavka ocistite drzac i nanesite malo masti. Sl.11: 1 . Bit nastavak 2. Poklopac kljuca Umetnite nastavak u alat. Okrenite ga i gurnite dok se ne ucvrsti. Nakon instalacije uvijek provjerite da se nastavak cvrsto drzi na mjestu pokusavajui ga izvaditi. Da biste uklonili nastavak, povucite poklopac brzostezne glave u cijelosti prema dolje i izvucite nastavak van. Sl.12: 1 . Bit nastavak 2. Poklopac kljuca 28 HRVATSKI Kut nastavka (za rezanje, sjecenje ili rusenje) Sl.13: 1 . Tipka za blokiranje 2. Kvaka za mijenjanje nacina rada Nastavak se moze pricvrstiti u zeljenom kutu. Za promjenu kuta nastavka pritisnite tipku za blokadu i zakrenite kvaku za promjenu nacina rada na simbol O. Postavite nastavak na zeljeni kut. Pritisnite gumb za blokadu i zakrenite kvaku za mijenja- nje nacina rada na simbol . Potom provjerite da se nastavak cvrsto drzi na mjestu pokusavajui ga izvaditi. Sl.14 Granicnik dubine Sl.15: 1 . Mjerac dubine Granicnik dubine pogodan je za busenje rupa iste dubine. Otpustite bocni rukohvat i umetnite granicnik dubine u rupu na bocnom rukohvatu. Prilagodite granicnik do zeljene dubine i pritegnite bocni rukohvat. NAPOMENA: · Granicnik dubine ne moze se koristiti na mjestu gdje granicnik dubine udara u kuiste zupcanika. Casica za prasinu Sl.16: 1 . Casica za prasinu Koristite posudu za prikupljanje prasine da prasine ne bi padala po alatu i vama dok busite rupe iznad glave. Pricvrstite posudu za prasinu na nastavak kao sto je prikazano na slici. Velicina nastavaka na koje se posuda moze postaviti su sljedee. Casica za prasinu 5 Casica za prasinu 9 Promjer nastavka 6 mm - 14,5 mm 12 mm - 16 mm RAD SA STROJEM Rad udarnom busilicom Sl.17 Postavite kvaku za mijenjanje nacina rada na simbol . Postavite nastavak na zeljeno mjesto za rupu, zatim povucite ukljucno/iskljucnu sklopku. Nemojte primjenjivati silu na alat. Lagani pritisak daje najbolje rezultate. Drzite alat na mjestu i sprijecite klizenje iz rupe. Nemojte primjenjivati vei pritisak ako rupa postane zacepljena dijelovima ili ostacima. Umjesto toga pokrenite alat u praznom hodu pa djelomicno uklonite nastavak iz rupe. Ponavljanjem ove radnje nekoliko puta rupa e se ocistiti i normalno busenje moze se nastaviti. OPREZ: · Na alat/nastavak djeluje jaka i iznenadna zavrtna sila u trenutku busenja rupe, ako rupa postane zacepljena krhotinama i cesticama ili ako doe do kontakta s armaturnim zicama u betonu. Tijekom rada uvijek koristite i bocni rukohvat (pomonu drsku) i cvrsto drzite alat za bocni rukohvat i rucku sa sklopkom. Ako to ne ucini, moze doi do gubitka kontrole nad alatom i potencijalno teske ozljede. NAPOMENA: Odstupanja u rotaciji nastavka mogu se dogoditi dok alat radi bez optereenja. Alat se automatski centrira tijekom rada. To ne utjece na preciznost busenja. Balon za ispuhivanje (dodatni pribor) Sl.18: 1 . Balon za otpuhivanje prasine Nakon busenja rupe pomou balona za ispuhivanje ocistite prasinu iz rupe. Rezanje/Skaliranje/Rusenje Sl.19 Postavite kvaku za mijenjanje nacina rada na simbol . Alat drzite cvrsto, objema rukama. Ukljucite alat i primijeniti blagi pritisak na njega, tako da ne odskace okolo nekontrolirano. Veim pritiskom na alat neete poveati ucinkovitost. Busenje u drvu ili metalu Sl.20: 1 . Adapter za kljuc 2. Busna glava bez kljuca Sl.21: 1 . Glava za brzu promjenu za SDS-plus 2. Cijev ovoja za promjenu 3. Ovoj za promjenu Sl.22: 1 . Vratilo 2. Brzostezna glava za brzu promjenu 3. Cijev ovoja za promjenu 4. Ovoj za promjenu Sl.23: 1 . Prihvatna glava 2. Prsten 3. Brzostezna glava za brzu promjenu Za model HR2470/HR2470F Koristite dodatni sklop brzostezne glave. Prilikom instalacije pogledajte odlomak "Instalacija ili uklanjanje nastavka" opisan na prethodnoj stranici. Za model HR2470T/HR2470FT Koristite brzosteznu glavu za brzu promjenu kao standardnu opremu. Kada je postavljate, upute potrazite u odjeljku "Promjena glave za brzu promjenu za SDSplus" na prethodnoj stranici. Drzite prsten i okrenite tuljak u smjeru suprotnom od kazaljke na satu da biste otvorili vilice. Postavite nastavak u glavu sto dalje. Drzite prsten i okrenite tuljak u smjeru suprotnom od kazaljke na satu da biste pricvrstili glavu. Da biste uklonili nastavak, drzite prsten i okrenite tuljak u smjeru suprotnom od kazaljke na satu. Postavite kvaku za mijenjanje nacina rada na simbol . Mozete izbusiti rupu promjera do 13 mm u metalu i do 32 mm u drvu. 29 HRVATSKI OPREZ: · Nikada ne koristite "rotiranje sa zakucavanjem" kada je brzostezna glava za brzu promjenu instalirana na alat. Brzostezna glava za brzu promjenu mozda je osteena. Brzostezna glava takoer e ispasti kada promijenite smjer vrtnje alata. · Jace pritiskanje alata nee ubrzati busenje. Zapravo, dodatni e pritisak samo ostetiti vrh vaseg nastavka, smanjiti performanse alata i skratiti radni vijek. · Pri busenju rupe na alat/nastavak utjece velika zavrtna sila. Cvrsto drzite alat i obratite posebnu pozornost kad nastavak pocne prolaziti kroz izradak. · Nastavak koji se zaglavi lako se moze ukloniti postavljanjem prekidaca u obrnuti smjer vrtnje da bi ga povukao van. Meutim, alat moze naglo odskociti unatrag ako ga ne drzite cvrsto. · Male izratke uvijek drzite u skripcu ili slicnom ureaju. Busenje s dijamantnom krunom Kada busite s dijamantnom krunom, uvijek postavite polugu za promjenu u polozaj za "rotiranje sa zakucavanjem". OPREZ: · Ako koristite dijamantnu krunu za busenje "roti- ranjem sa zakucavanjem", dijamantna kruna moze se ostetiti. ODRZAVANJE OPREZ: · Prije svih zahvata na stroju provjerite jeste li iskljucili stroj i prikljucni kabl izvadili iz uticnice. · Nikada nemojte koristiti benzin, mjesavinu ben- zina, razrjeivac, alkohol ili slicno. Kao rezultat toga moze se izgubiti boja, pojaviti deformacija ili pukotine. Da biste zadrzali SIGURNOST I POUZDANOST proizvoda, opravke, provjeru i zamjenu ugljenih cetkica, odrzavanje ili namjestanje morate prepustiti ovlastenim Makita servisnim centrima, uvijek rabei originalne rezervne dijelove. DODATNI PRIBOR OPREZ: · Ovaj dodatni pribor ili prikljucci se preporucuju samo za uporabu sa Vasim Makita strojem preciziranim u ovom prirucniku. Uporaba bilo kojih drugih pribora ili prikljucaka moze donijeti opasnost od ozljeda. Rabite dodatak ili prikljucak samo za njegovu navedenu namjenu. Ako Vam je potrebna pomo za vise detalja u pogledu ovih dodatnih pribora, obratite se najblizem Makita servisnom centru. · SDS-Plus nastavak s karbidnim vrhom · Spica · Zeljezno dlijeto · Sjekac · Dlijeto za zljebove · Sklop brzostezne glave · Brzostezna glava S13 · Adapter za kljuc · Kljuc za glavu S13 · Mazivo nastavak · Bocni rukohvat · Granicnik dubine · Balon za ispuhivanje · Casica za prasinu · Dodatak za vaenje prasine · Zastitne naocale · Plasticna torbica · Busna glava bez kljuca NAPOMENA: · Neke stavke iz popisa se mogu isporuciti zajedno sa strojem kao standardni dodatni pribori. Oni mogu biti razliciti ovisno o zemlji. 30 HRVATSKI ( ) HR2470/HR2470F HR2470T/HR2470FT - 24 54 ( ) 65 13 32 (.-1) 0 - 1.100 0 - 4.500 370 394 2,9 3,0 /II · , . · . · EPTA-Procedure 01/2003 , , . , , . . . : , . : ( , , ). - EN60745 : (LpA): 90 (A) (LWA): 101 (A) (K): 3 (A) . ( ) EN60745: : (ah,CHeq): 12,5 /2 (K): 1,5 /2 : (ah,HD): 15,5 /2 (K): 1,5 /2 : (ah,D): 4,5 /2 (K): 1,5 /2 : . : . 31 . , , . . - 14. . . . . : ( ) . . 1. . . 2. (), . . 3. , . . : · . .1: 1 . 2. 4. ( ), / . . . : · , ,,OFF" . 5. . 6. , . , . . , . . . , . , . 7. , , , . . , . HR2470F/2470FT .2: 1 . 8. . . 9. . : · . 10. . 11. . . 12. . . 13. ; . , . . : · . , . 32 .3: 1 . : · . · . . · , ( A) ( B). . ( A) ( B) . SDS-plus HR2470T/HR2470FT SDS-plus . SDS-plus .4: 1 . SDS-plus 2. 3. : · SDS-plus, . SDS-plus . . .5: 1 . 2. 3. 4. . . . . .6: 1 . 2. , , ., . . .7: 1 . , , . . .8: 1 . / / , . , , , . : · . . · , . . . , . : · , . . · , , , , . . 33 : · , . ( ) .9: 1 . 2. 3. 4. 5. 6. : · . . . 360° . ( 0,5 - 1 ). . .10: 1 . 2. . .11: 1 . 2. . . , . , . .12: 1 . 2. ( / / ) .13: 1 . 2. . , O. . . . .14 .15: 1 . . . . : · . .16: 1 . . . . 5 9 6 - 14,5 12 - 16 .17 . , . . , . . . , , . , . 34 : · / , . ( ) . , . : . . . ( ) .18: 1 . , . / / .19 . . . , . .20: 1 . 2. .21: 1 . SDS-plus 2. 3. .22: 1 . 2. 3. 4. .23: 1 . 2. 3. HR2470/HR2470F . , ,, ", . HR2470T/HR2470FT . , ,, SDS-plus" . . . . , . . 13 32 . : · ,, " . . , . · . , , . · , / . . · . , . · . , - ,, ". : · ,, ", . 35 : · , . · , , , , . . , , , Makita, Makita. : · Makita . . . , Makita. · SDS-Plus · · · · · · S13 · · S13 · · · · · · · · · : · . . 36 ROMÂN (Instruciuni originale) SPECIFICAII Model HR2470/HR2470F HR2470T/HR2470FT Capaciti Beton Burghiu cu plcue din aliaj dur de tungsten 24 mm Burghiu de centrare 54 mm Burghiu de centrare diamantat (tip uscat) 65 mm Oel 13 mm Lemn 32 mm Turaie în gol (min-1) 0 - 1.100 Lovituri pe minut 0 - 4.500 Lungime total 370 mm 394 mm Greutate net 2,9 kg 3,0 kg Clasa de siguran /II · Datorit programului nostru continuu de cercetare i dezvoltare, caracteristicile pot fi modificate fr o notificare prealabil. · Specificaiile pot varia în funcie de ar. · Greutatea este specificat confom procedurii EPTA-01/2003 Destinaia de utilizare Maina este destinat guririi cu percuie i guririi simple în crmid, beton i piatr precum i lucrrilor de dltuire. De asemenea, este adecvat i pentru gurirea fr percuie în lemn, metal, ceramic i plastic. Surs de alimentare Unealta trebuie conectat doar la o surs de alimentare cu aceeai tensiune precum cea indicat pe plcua indicatoare a caracteristicilor tehnice i poate fi operat doar de la o surs de curent alternativ cu o singur faz. Acestea au o izolaie dubl i, drept urmare, pot fi utilizate de la prize fr împmântare. Emisie de zgomot Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în conformitate cu EN60745: Nivel de presiune acustic (LpA): 90 dB (A) Nivel de putere acustic (LWA): 101 dB (A) Marj de eroare (K): 3 dB (A) AVERTIZARE: Nivelul de vibraii în timpul utilizrii reale a uneltei electrice poate diferi de valoarea nivelului declarat, în funcie de modul în care unealta este utilizat. AVERTIZARE: Asigurai-v c identificai msurile de siguran pentru a proteja operatorul, acestea fiind bazate pe o estimare a expunerii în condiii reale de utilizare (luând în considerare toate prile ciclului de operare, precum timpii în care unealta a fost oprit, sau a funcionat în gol, pe lâng timpul de declanare). Declaraie de conformitate CE Numai pentru rile europene Declaraia de conformitate CE este inclus ca Anexa A în acest manual de instruciuni. Purtai mijloace de protecie a auzului Vibraii Valoarea total a vibraiilor (suma vectorilor tri-axiali) determinat conform EN60745: Mod de funcionare: dltuire Emisie de vibraii (ah,CHeq): 12,5 m/s2 Marj de eroare (K): 1,5 m/s2 Mod de funcionare: gurire cu percuie în beton Emisie de vibraii (ah,HD): 15,5 m/s2 Marj de eroare (K): 1,5 m/s2 Mod de funcionare: gurire în metal Emisie de vibraii (ah,D): 4,5 m/s2 Marj de eroare (K): 1,5 m/s2 NOT: Nivelul de vibraii declarat a fost msurat în conformitate cu metoda de test standard i poate fi utilizat pentru compararea unei unelte cu alta. NOT: Nivelul de vibraii declarat poate fi, de asemenea, utilizat într-o evaluare preliminar a expunerii. 37 ROMÂN Avertismente generale de siguran pentru unelte electrice AVERTIZARE Citii toate avertizrile de siguran i toate instruciunile. Nerespectarea acestor avertizri i instruciuni poate avea ca rezultat electrocutarea, incendiul i/sau rnirea grav. Pstrai toate avertismentele i instruciunile pentru consultri ulterioare. AVERTISMENTE DE SIGURAN PRIVIND CIOCANUL ROTOPERCUTOR 1. Purtai mijloace de protecie a auzului. Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului. 2. Utilizai mânerele auxiliare, dac sunt livrate cu maina. Pierderea controlului poate produce rnirea persoanei. 3. Apucai maina de suprafeele izolate, atunci când efectuai o operaiune în cadrul creia accesoriul de tiere poate intra în contact cu cablurile ascunse sau cu propriul su cablu. Contactul dintre accesoriul de tiere i un cablu sub tensiune poate pune sub tensiune prile metalice expuse ale mainii, provocând ocuri electrice utilizatorului. 4. Purtai o casc dur (casc de protecie), ochelari de protecie i/sau o masc de protecie. Ochelarii obinuii sau ochelarii de soare NU sunt ochelari de protecie. De asemenea, se recomand insistent s purtai o masc de protecie contra prafului i mnui de protecie groase. 5. Asigurai-v c scula este fixat înainte de utilizare. 6. În condiii de utilizare normal, maina este conceput s produc vibraii. uruburile se pot slbi uor, cauzând o defeciune sau un accident. Verificai cu atenie strângerea uruburilor înainte de utilizare. 7. În condiii de temperatur sczut sau dac maina nu a fost utilizat o perioad mai îndelungat, lsai maina s se înclzeasc un timp prin acionarea ei în gol. Aceasta va facilita lubrifierea. Operaia de percuie este dificil, fr o înclzire prealabil corespunztoare. 8. Pstrai-v echilibrul. Asigurai-v c nu se afl nimeni dedesubt atunci când folosii maina la înlime. 9. inei maina ferm cu ambele mâini. 10. inei mâinile la distan de piesele în micare. 11. Nu lsai maina în funciune. Folosii maina numai când o inei cu mâinile. 12. Nu îndreptai maina ctre nicio persoan din jur în timpul utilizrii. Scula poate fi aruncat din main i poate provoca vtmri corporale grave. 13. Nu atingei scula sau piesele din apropierea sculei imediat dup executarea lucrrii; acestea pot fi extrem de fierbini i pot provoca arsuri ale pielii. 14. Unele materiale conin substane chimice care pot fi toxice. Avei grij s nu inhalai praful i evitai contactul cu pielea. Respectai instruciunile de siguran ale furnizorului. PSTRAI ACESTE INSTRUCIUNI. AVERTIZARE: NU permitei comoditii i familiarizrii cu produsul (obinute prin utilizare repetat) s înlocuiasc respectarea strict a normelor de securitate pentru acest produs. FOLOSIREA INCORECT sau nerespectarea normelor de securitate din acest manual de instruciuni poate provoca vtmri corporale grave. DESCRIERE FUNCIONAL ATENIE: · Asigurai-v c ai oprit maina i c ai debran- at-o de la reea înainte de a o regla sau de a verifica starea sa de funcionare. Acionarea întreruptorului Fig.1: 1 . Declanator întreruptor 2. Buton de blocare ATENIE: · Înainte de a brana maina la reea, verificai dac trgaciul întreruptorului funcioneaz corect i dac revine la poziia "OFF" (oprit) atunci când este eliberat. Pentru a porni maina, apsai pur i simplu butonul declanator. Viteza mainii poate fi crescut prin creterea forei de apsare a butonului declanator. Eliberai butonul declanator pentru a opri maina. Pentru operare continu, apsai butonul declanator i apoi apsai butonul de blocare. Pentru a opri maina din poziia blocat, apsai complet butonul declanator i apoi eliberai-l. Aprinderea lmpilor Pentru modelele HR2470F/2470FT Fig.2: 1 . Lamp ATENIE: · Nu privii direct în raza sau în sursa de lumin. Pentru a aprinde lampa, apsai butonul declanator. Eliberai butonul declanator pentru a o stinge. NOT: · Folosii o cârp curat pentru a terge depune- rile de pe lentila lmpii. Avei grij s nu zgâriai lentila lmpii, deoarece calitatea iluminrii va fi afectat. 38 ROMÂN Funcionarea inversorului Fig.3: 1 . Levier de inversor ATENIE: · Verificai întotdeauna sensul de rotaie înainte de utilizare. · Folosii comutatorul de inversare numai dup ce maina s-a oprit complet. Schimbarea sensului de rotaie înainte de oprirea mainii poate avaria maina. · Dac butonul declanator nu poate fi apsat, verificai dac comutatorul de inversare este acionat complet în poziia (poziia A) sau (poziia B). Aceast main dispune de un comutator de inversare pentru schimbarea sensului de rotaie. Deplasai pârghia comutatorului de inversare în poziia (poziia A) pentru rotire în sens orar sau în poziia (poziia B) pentru rotire în sens anti-orar. Schimbarea mandrinei rapide pentru SDS-plus Pentru modelele HR2470T/HR2470FT Mandrina rapid pentru SDS-plus poate fi schimbat uor cu mandrina de gurit rapid. Demontarea mandrinei rapide pentru SDS-plus Fig.4: 1 . Mandrin rapid pentru SDS-plus 2. Linia de pe manonul de schimbare 3. Manon de schimbare ATENIE: · Înainte de a demonta mandrina rapid pentru SDS-plus, scoatei întotdeauna burghiul. Apucai manonul de schimbare al mandrinei rapide pentru SDS-plus i rotii-l în direcia indicat de sgeat pân când linia de pe manonul de schimbare se deplaseaz de la simbolul la simbolul . Tragei cu putere în direcia indicat de sgeat. Ataarea mandrinei de gurit rapide Fig.5: 1 . Arbore 2. Mandrin de gurit rapid 3. Linia de pe manonul de schimbare 4. Manon de schimbare Verificai ca linia de pe mandrina de gurit rapid s indice simbolul . Apucai manonul de schimbare al mandrinei de gurit rapide i reglai linia la simbolul . Amplasai mandrina de gurit rapid pe arborele mainii. Apucai manonul de schimbare al mandrinei de gurit rapide i rotii linia de pe manonul de schimbare la simbolul pân când se aude clar un clic. Selectarea modului de acionare Rotire cu percuie Fig.6: 1 . Buton de blocare 2. Buton rotativ de schimbare a modului de acionare Pentru gurirea betonului, zidriei etc., apsai butonul de blocare i rotii butonul rotativ de schimbare a modului de acionare la simbolul . Folositi un burghiu cu percutie din aliaj dur de tungsten. Rotire simpl Fig.7: 1 . Rotire simpl Pentru gurirea lemnului, metalului sau a materialelor plastice, apsai butonul de blocare i rotii butonul rotativ de schimbare a modului de acionare la simbolul . Folosii un burghiu elicoidal sau un sfredel pentru lemn. Percuie simpl Fig.8: 1 . Percuie simpl Pentru operaii de spargere, curare sau demolare, apsai butonul de blocare i rotii butonul rotativ de schimbare a modului de acionare la simbolul . Folosii o dalt pi, o dalt îngust, o dalt lat etc. ATENIE: · Nu rotii butonul rotativ de schimbare a modului de acionare când maina funcioneaz sub sarcin. Maina va fi avariat. · Pentru a evita uzarea rapid a mecanismului de schimbare a modului de acionare, avei grij întotdeauna ca butonul rotativ de schimbare a modului de acionare s fie poziionat corect într-una dintre cele trei poziii corespunztoare modurilor de acionare. Limitator de cuplu Limitatorul de cuplu va aciona atunci când se atinge o anumit valoare a cuplului. Motorul va fi decuplat de la arborele de ieire. În acest caz, burghiul nu se va mai roti. ATENIE: · De îndat ce acioneaz limitatorul de cuplu, oprii maina imediat. Vei evita astfel uzarea prematur a mainii. · Sculele cum ar fi coroana de gurit, care tind s se blocheze sau s se agae uor în gaur, nu sunt adecvate pentru aceast main. Acestea vor cauza acionarea prea frecvent a limitatorului de cuplu. MONTARE ATENIE: · Asigurai-v c ai oprit maina i c ai deco- nectat-o de la reea înainte de a efectua vreo intervenie asupra mainii. 39 ROMÂN Mâner lateral (mâner auxiliar) Capac antipraf Fig.9: 1 . Baza mânerului 2. Mâner lateral 3. Deurubai 4. Strângere 5. Dini 6. Protuberan ATENIE: · Folosii întotdeauna mânerul lateral pentru a garanta sigurana utilizrii. Introducei mânerul lateral astfel încât dinii de pe mâner s se angreneze între protuberanele de pe corpul mainii. Apoi strângei mânerul în poziia dorit prin rotire în sens orar. Acesta poate fi pivotat cu 360° i poate fi fixat în orice poziie. Fig.16: 1 . Capac antipraf Folosii capacul antipraf pentru a preveni curgerea prafului pe main i pe dumneavoastr atunci când executai operaii de gurire deasupra capului. Ataai capacul antipraf pe burghiu dup cum se vede în figur. Dimensiunile burghielor la care poate fi ataat capacul antipraf sunt urmtoarele. Capac antipraf 5 Capac antipraf 9 Diametrul burghiului 6 mm - 14,5 mm 12 mm - 16 mm Unsoare pentru burghie Acoperii capul cozii burghiului cu o cantitate mic de unsoare pentru burghie (circa 0,5 - 1 g). Aceast lubrifiere a mandrinei asigur o funcionare lin i o durat de exploatare prelungit. Instalarea sau demontarea capului de înurubare (bit) Fig.10: 1 . Coada burghiului 2. Unsoare pentru burghie Curai coada burghiului i aplicai unsoare pentru burghie înainte de a instala burghiul. Fig.11: 1 . Cap de înurubat 2. Manonul mandrinei Introducei burghiul în main. Rotii burghiul i împingei-l pân când se cupleaz. Dup instalare, asigurai-v întotdeauna c burghiul este fixat ferm încercând s-l tragei afar. Pentru a demonta burghiul, tragei manonul mandrinei complet în jos i extragei burghiul. Fig.12: 1 . Cap de înurubat 2. Manonul mandrinei Unghiul de atac al burghiului (la operaii de spargere, curare sau demolare) Fig.13: 1 . Buton de blocare 2. Buton rotativ de schimbare a modului de acionare Burghiul poate fi fixat la unghiul de atac dorit. Pentru a schimba unghiul de atac al burghiului, apsai butonul de blocare i rotii butonul rotativ de schimbare a modului de acionare la simbolul O. Rotii burghiul la unghiul dorit. Apsai butonul de blocare i rotii butonul rotativ de schimbare a modului de acionare la simbolul . Asigurai-v apoi, printr-o rotire uoar, c burghiul este fixat ferm în poziie. Fig.14 Profundorul Fig.15: 1 . Profundor Profundorul este util pentru efectuarea orificiilor cu o adâncime uniform. Slbii mânerul lateral i introducei profundorul în orificiul de pe mânerul lateral. Reglai ublerul la adâncimea dorit apoi strângei mânerul. NOT: · Calibrul de reglare a adâncimii nu poate fi utili- zat într-o poziie în care acesta atinge carcasa angrenajului. FUNCIONARE Operaia de gurire cu percuie Fig.17 Reglai butonul rotativ de schimbare a modului de acionare la simbolul . Poziionai burghiul în punctul de gurire dorit, apoi acionai butonul declanator. Nu forai maina. Printr-o apsare uoar obinei cele mai bune rezultate. Meninei maina în poziie i împiedicai-o s alunece din gaur. Nu aplicai o presiunea mai mare dac gaura se înfund cu achii sau particule. În schimb, lsai maina s funcioneze în gol i scoatei parial burghiul din gaur. Repetând aceast operaie de mai multe ori, gaura va fi curat i vei putea continua gurirea normal. ATENIE: · Asupra mainii/burghiului este exercitat o for enorm în momentul în care gaura este strpuns, dac gaura se înfund cu achii i particule, sau dac întâlnii barele de armtur încastrate în beton. Folosii întotdeauna mânerul lateral (mânerul auxiliar) i inei maina ferm de mânerul lateral i mânerul cu comutator în timpul lucrului. În caz contrar, exist riscul de a pierde controlul mainii i de a suferi vtmri corporale grave. NOT: Când acionai maina fr sarcin poate apare o rotaie excentric a burghiului. Maina se autocentreaz în timpul funcionrii. Aceasta nu afecteaz precizia de gurire. Par de suflare (accesoriu opional) Fig.18: 1 . Par de suflare Dup gurire, folosii para de suflare pentru a cura praful din gaur. Spargere/curare/demolare Fig.19 Reglai butonul rotativ de schimbare a modului de acionare la simbolul . inei maina ferm cu ambele mâini. Pornii maina i aplicai o uoar presiune asupra acesteia astfel încât maina s nu salte necontrolat. Presarea cu putere a mainii nu va spori eficiena acesteia. 40 ROMÂN Gurirea în lemn sau metal Fig.20: 1 . Adaptor mandrin 2. Mandrin de gurit fr cheie Fig.21: 1 . Mandrin rapid pentru SDS-plus 2. Linia de pe manonul de schimbare 3. Manon de schimbare Fig.22: 1 . Arbore 2. Mandrin de gurit rapid 3. Linia de pe manonul de schimbare 4. Manon de schimbare Fig.23: 1. Manon 2. Inel 3. Mandrin de gurit rapid Pentru modelele HR2470/HR2470F Folosii ansamblul mandrin de gurit opional. Pentru instalare, consultai "Instalarea sau demontarea burghiului" descris la pagina anterioar. Pentru modelele HR2470T/HR2470FT Folosii mandrina de gurit rapid ca echipament standard. Pentru instalare, consultai "Schimbarea mandrinei rapide pentru SDS-plus" descris la pagina anterioar. inei inelul i rotii manonul în sens anti-orar pentru a deschide flcile mandrinei. Introducei capul de înurubat în mandrin pân când se oprete. inei ferm inelul i rotii manonul în sens orar pentru a strânge mandrina. Pentru a scoate burghiul, inei inelul i rotii manonul în sens anti-orar. Reglai butonul rotativ de schimbare a modului de acionare la simbolul . Putei executa guri cu un diametru de maxim de 13 mm în metal i un diametru maxim de 32 mm în lemn. ATENIE: · Nu folosii niciodat modul de acionare "rotire cu percu- ie" atunci când mandrina de gurit rapid este instalat pe main. Mandrina de gurit rapid poate fi avariat. De asemenea, mandrina de gurit se va desprinde când inversai sensul de rotaie al mainii. · Aplicarea unei fore excesive asupra mainii nu va grbi operaiunea de gurire. De fapt, presiunea excesiv nu va face decât s deterioreze burghiul, sczând preformanele mainii i scurtând durata de via a acesteia. · Se exercit o for extraordinar de presiune asupra mainii/burghiului în momentul guririi. Susinei maina cu fermitate i avei grij atunci când burghiul începe s penetreze piese a de lucru. · Un burghiu blocat se poate debloca prin inversarea sensului de rotaie al mainii. Totui, maina poate avea un recul puternic dac nu o susinei cu fermitate. · Piesele mici trebuie s fie fixate cu o menghin sau cu un alt dispozitiv similar de fixare. Gurirea cu burghiu de centrare diamantat Când executai operaii de gurire cu un burghiu de centrare diamantat, reglai întotdeauna pârghia de schimbare a modului de acionare în poziia pentru a folosi modul "rotire simpl". ATENIE: · Dac executai operaii de gurire cu un burghiu de centrare diamantat folosind modul "rotire cu percuie", burghiul de centrare diamantat poate fi avariat. ÎNTREINERE ATENIE: · Asigurai-v c ai oprit maina i c ai debran- at-o de la reea înainte de a efectua operaiuni de verificare sau întreinere. · Nu utilizai niciodat gazolin, benzin, diluant, alcool sau alte substane asemntoare. În caz contrar, pot rezulta decolorri, deformri sau fisuri. Pentru a menine SIGURANA i FIABILITATEA mainii, reparaiile, schimbarea i verificarea periilor de carbon, precum i orice alte operaiuni de întreinere sau reglare trebuie s fie efectuate numai la Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese de schimb Makita. ACCESORII OPIONALE ATENIE: · Folosii accesoriile sau piesele auxiliare reco- mandate pentru maina dumneavoastr în acest manual. Utilizarea oricror alte accesorii sau piese auxiliare poate cauza vtmri. Folosii accesoriile pentru operaiunea pentru care au fost concepute. Dac avei nevoie de asisten sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresai-v centrului local de service Makita. · Burghie cu plcue de carburi metalice SDS-Plus · Dalt pi · Dalt îngust · Dalt lat · Dalt de canelat · Ansamblu mandrin de gurit · Mandrin de gurit S13 · Adaptor mandrin · Cheie de mandrin S13 · Unsoare pentru burghie · Mâner lateral · Profundorul · Par de suflare · Capac antipraf · Accesoriu extractor de praf · Ochelari de protecie · Cutia de plastic pentru transport · Main de gurit cu mandrin fr cheie NOT: · Unele articole din list pot fi incluse ca accesorii standard în ambalajul de scule. Acestea pot diferi în funcie de ar. 41 ROMÂN ( ) HR2470/HR2470F HR2470T/HR2470FT - 24 54 ( ) 65 13 (-1) 32 0 - 1.100 0 - 4.500 370 394 2,9 3,0 /II · . · . · 01/2003 , , . , , . . . EN60745: (LpA): 90 dB (A) (LWA): 101 dB (A) (K): 3 dB () ( ) EN60745: : (ah,CHeq): 12,5 /2 (K): 1,5 /2 : (ah,HD): 15,5 /2 (K): 1,5 /2 : (ah,D): 4,5 /2 (K): 1,5 /2 : . : ( , ). A . : . : . 42 . , / . . 1. . . 2. . . 3. . . 4. ( ), / . . . 5. . 6. . , . . 7. , . . . 8. . . 9. . 10. . 11. . . 12. . . 13. . 14. . . . . : . . : · . 1: 1 . 2. : · ,,OFF" () . , . . . , . , . HR2470F/2470FT 2: 1 . : · . , . . : · . , . 43 3: 1 . : · . · . . · , je ( ) ( B). . ( ) ( B) . SDS-plus HR2470T/HR2470FT SDS-plus . SDS-plus 4: 1 . SDS-plus 2. 3. : · SDS-plus . SDS-plus . . 5: 1 . 2. 3. 4. . . . . 6: 1 . 2. , . . -. 7: 1 . , , . . 8: 1 . , . , , . : · . . · , . . . , . : · , . . · , , . . : · . 44 ( ) 9: 1 . 2. 3. 4. 5. 6. : · . . . 360° . ( 0,5-1 ). . 10: 1 . 2. . 11: 1 . 2. . . , . , . 12: 1 . 2. ( , ) 13: 1 . 2. . , O. . . . 14 15: 1 . . . . : · . 16: 1 . . . . 5 9 6 - 14,5 12 - 16 17 . , . . . . . , , . , . : · , . ( ) . . : . . . ( ) 18: 1 . , . // 19 . . . . 45 20: 1 . 2. 21: 1 . SDS-plus 2. 3. 22: 1 . 2. 3. 4. 23: 1 . 2. 3. HR2470/HR2470F . ,, " . HR2470T/HR2470FT . ,, SDS-plus " . . . . , . . 13 32 . : · ,, " . . , . · . , , . · , / . . · . , . · . , ,, ". : · ,, ", . : · , . · , , , . , . , , Makita, Makita. : · Makita . . . Makita. · SDS-Plus · · · · · · S13 · · S13 · · · · · · · · · : · . . 46 ( ) HR2470/HR2470F HR2470T/HR2470FT 24 54 - ( ) 65 13 32 (-1) 0 - 1 100 0 - 4 500 370 394 2,9 3,0 /II · , . · . · EPTA 01/2003 , , . , , . , , . . . (A), EN60745: (LpA): 90 (A) (LWA): 101 (A) (K): 3 (A) : . : . : . : , ( , , ). ( ) EN60745: : (ah,CHeq): 12,5 /2 (K): 1,5 /2 : (ah,HD): 15,5 /2 (K): 1,5 /2 : (ah,D): 4,5 /2 (K): 1,5 /2 ( A). 47 . , / . . 1. . . 2. ( ). . 3. , . , , . 4. , / . . . 5. . 6. . , . . 7. , , , . . . 8. . . 9. . 10. . 11. . , . 12. -, . . 13. . , . 14. . , . , . . : , ( ) . , , . 48 : · - , , . .1: 1. 2. . ( A) ( B) . SDS-plus HR2470T/HR2470FT SDS-plus . : · , , "", . SDS-plus .4: 1. c SDS-plus 2. 3. . . . , . , . HR2470F/2470FT .2: 1 . : · . . . : · . , , . .3: 1 . : · - . · . . · , , ( A) ( B). 49 : · SDS-plus . SDS-plus , . . .5: 1 . 2. c 3. 4. , . . . , . .6: 1 . 2. , .. . . .7: 1 . , , . . .8: 1 . , . , , .. : · , . . · , , . . . , . : · - , . . · , , . . ( 0,5 - 1 ). . .10: 1 . 2. . .11: 1 . 2. . , , , . , . , . .12: 1 . 2. ( , ) .13: 1 . 2. . , O. . . , . .14 : · - - , , . ( ) .9: 1 . 2. 3. 4. 5. 6. : · . , . . 360° . 50 .15: 1 . . . . : · , . .16: 1 . . , . , , . 5 9 6 - 14,5 12 - 16 .17 . , . . . , . , . , , . , , . : · , , , , / . ( ) , . . : . . . ( ) .18: 1 . , . // .19 . . , . . .20: 1 . 2. .21: 1 . c SDS-plus 2. 3. .22: 1 . 2. c 3. 4. .23: 1 . 2. 3. c HR2470/HR2470F . , . " " . HR2470T/HR2470FT . , . " SDS-plus" . . . , . . . 13 32 . : · " ", . . , . · . , , . · , / . , . · . , . · . 51 " ". : · " ", . · S13 · · · · · · · · · : · . . : · - , , . · , , , .. , . , - Makita Makita. : · - Makita, . - . . , - Makita. · SDS-Plus · · · · · · S13 · 52 ( ) HR2470/HR2470F HR2470T/HR2470FT 24 54 () 65 13 32 (-1) 0 - 1100 0 - 4500 370 394 2,9 3,0 /II · , , . · . · EPTA-Procedure 01/2003 , , . , , . , , , . , . , EN60745: (LpA): 90 (A) (LWA): 101 (A) (K): 3 (A) : . : . : . : , ( , , ). ( ) EN60745: : (ah,CHeq): 12,5 /2 (K): 1,5 /2 : (ah,HD): 15,5 /2 (K): 1,5 /2 : (ah,D): 4,5 /2 (K): 1,5 /2 A . 53 ! . / . . : ( ); . , , . 1. . . 2. () (), () . . 3. , . . 4. ( ), / -. . . 5. ' , . 6. . , . . 7. , , . ' . , . 8. . , . 9. . 10. . 11. . , . 12. , . . 13. , , , . 14. . , . . : · - , , . .1: 1 . 2. : · ' , "". , , . . . , - . , , , . HR2470F/2470FT .2: 1 . : · . , , . . . 54 : · - . , , . .3: 1 . : · - . · - . . · , , ( "") ( ""). . ( ""), - ( ""). .6: 1 . 2. , ., , . . .7: 1 . , . . .8: 1 . , , , . , , . ' SDS-plus HR2470T/HR2470FT ' SDS-plus ' . ' SDS-plus .4: 1 . ' SDS-plus 2. 3. : · ' SDS-plus . ' SDS-plus , , . , . ' .5: 1 . 2. 3. 4. , ' . ' . ' . ' , . 55 : · , . . · , , . , . . . : · , . . · , , , . . : · , - , , . ( ) .9: 1 . 2. 3. 4. 5. 6. : · . , . , . 360°, - . .16: 1 . . , . , . 5 9 6 - 14,5 12 - 16 ( 0,5 - 1 ). . .10: 1 . 2. . .11: 1 . 2. . , . , , . . .12: 1 . 2. ( , ) .13: 1 . 2. . O. . , . , , . .14 .17 , . , , . . . , . , . , . , , . : · /- , , . ( ) . . : , . . . ( ) .18: 1 . .15: 1 . . , . . : · - , ' . , , . // .19 , . . , . . 56 .20: 1 . 2. , .21: 1. ' SDS-plus 2. 3. .22: 1 . 2. 3. 4. .23: 1. 2. 3. HR2470/HR2470F . - . " ", . HR2470T/HR2470FT ' . - . " ' SDS-plus", . , . . , . , , . , . 13 32 . : · , " ". . , . · . , . · , . , . · , , , , . , , . · . , " ". : · " ", . : · , , - , , . · , , , . , . , , , , - "", "". : · "", . . . , "". · SDS-Plus · · · · · · S13 · · S13 · · · · · · · · · : · . . 57 58 59 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com 884704C961 EN, SL, SQ, BG, HR, , RO, SR, RU, UK 20171205Adobe PDF Library 11.0 Adobe InDesign CC 2014 (Windows)