MICHELIN 009559 Cric Bouteille hydraulique 3T (Gamme de levage 195 - 385 mm), Bleu,gris

‎009559 Manuel de l’utilisateur (PDF) MICHELIN MICHELIN,009559,Cric,Bouteille,hydraulique,3T,(Gamme,de,levage,195,-,385,mm),,Bleu,gris,,

Manuel de l’utilisateur (PDF)

Amazon.fr : MICHELIN 009559 Cric Bouteille hydraulique 3T (Gamme de levage 195 - 385 mm), Bleu,gris

PDF Viewing Options

Not Your Device? Search For Manuals or Datasheets below:


File Info : application/pdf, 15 Pages, 2.85MB

Document DEVICE REPORTB1oj5DS-S1S
auto city

350mm MAX
105mm MIN auto
sportauto

530mm
max HEIGHT

385mm
max HEIGHT

3000kg

2

max weight

350mm MAX
105mm MIN

530mm

385mm

family auto suv / 4x4

maSxUV / 4x4 HEIGHT

max pick-up HEIGHT

special suv

city

sport

family

suv / 4x4

SUV / 4x4

3000 kg
cric bouteille special suv

notice d'utilisation

auto
FR Cric bouteille - Notice originale

EN Bottle jack - Original user guide

NL Hydraulische krik - Originele gebruiksaanwijzing

DE Hydraulischer Wagenheber - Original-Gebrauchsanleitung

IT

Cric idraulico tipo bottiglia - Istruzioni originali

ES

Gato botellaau- tIonstrucciones originales

PT Macaco garrafa - Instruções originais

PL Podnonik z butl - Instrukcja oryginalna

ref : 009559 version notice 09/2020 EN 1494: 2000 + A1 : 2008

FR - Nomenclature
1 - SEMELLE 2 - VIS RALLONGE 3 - VÉRIN 4 - VANNE DE DÉCHARGE 5 - MANCHON POUR LEVIER 6 - LEVIER 7 - POIGNÉE DE LEVIER
DE - Stückliste
1 - AUFLAGEFLÄCHE 2 - HÖHENVERSTELLSCHRAUBE 3 - ZYLINDER 4 - ÖLEINFÜLLSTOPFEN 5 - MUFFE FÜR PUMPSTANGE 6 - PUMPSTANGE 7 - PUMPSTANGENGRIFF
PT - Nomenclatura
1 - BASE DE APOIO 2 - PARAFUSO DE ALONGAMENTO 3 - ÊMBOLO 4 - VÁLVULA DE DESCARGA 5 - MANGA DA ALAVANCA 6 - ALAVANCA 7 - CABO DA ALAVANCA

EN - Parts list
1 - SADDLE 2 - EXTENSION SCREW 3 - RAM 4 - RELEASE VALVE 5 - HANDLE SLEEVE 6 - HANDLE 7 - HANDLE GRIP
IT - Nomenclatura
1 - BASE 2 - VITE PROLUNGA 3 - MARTINETTO 4 - VALVOLA DI SCARICO 5 - MANICOTTO PER LA LEVA 6 - LEVA 7 - MANIGLIA PER LA LEVA
PL - Nazewnictwo
1 - PODSTAWA 2 - RUBA PRZEDLUAJCA 3 - SILOWNIK 4 - ZAWÓR NADMIAROWY 5 - TULEJA DWIGNI 6 - DWIGNIA 7 - UCHWYT DWIGNI

1 2

NL - Terminologie
1 - PLAAT 2 - VERLENGSCHROEF 3 - VIJZEL 4 - ONTLADINGSKLEP 5 - HOUDER VOOR DE HENDEL 6 - HENDEL 7 - HANDVAT VAN DE HENDEL
ES - Nomenclatura
1 - ZAPATA 2 - TORNILLO DE EXTENSIÓN 3 - GATO 4 - VÁLVULA DE DESCARGA 5 - MANGUITO PARA PALANCA 6 - PALANCA 7 - EMPUÑADURA DE PALANCA

5 3

4 1
2

6 7

FR
Mode d'emploi Cric bouteille 3000 kg

CONSERVEZ CE MANUEL ! Pour votre sécurité, il est important que vous lisiez, compreniez et respectiez les
informations qui accompagnent ce cric ainsi que celles de l'étiquette placée sur l'appareil. Le propriétaire et l'utilisateur de ce matériel doivent avoir une parfaite compréhension des procédures de sécurité de fonctionnement du cric avant toute utilisation. Le propriétaire et l'utilisateur doivent être conscients du fait que l'utilisation et la réparation de cet appareil pourront nécessiter des compétences et des connaissances spécifiques. En cas de doute concernant la bonne utilisation de ce cric en toute sécurité, le mettre hors circuit immédiatement. Contrôler le cric avant toute utilisation. Ne pas l'utiliser s'il est cassé, plié, fissuré ou si certaines pièces sont endommagées (y compris les étiquettes). Un cric semblant endommagé de quelque façon que ce soit, fonctionnant mal, ou dont certaines pièces manquent, doit être mis hors circuit immédiatement. Si le cric a été soumis, ou si l'on soupçonne qu'il l'a été, à une charge brutale (une charge tombée soudainement sur le cric, et de façon inattendue), cesser immédiatement l'utilisation du cric tant que celui-ci n'aura pas été vérifié par un centre de maintenance habilité par le fabricant. Il est recommandé de faire procéder à un contrôle annuel, par un technicien qualifié.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Les crics bouteille MICHELIN sont conçus pour lever, et non pour soutenir, les charges prescrites. Ils sont conçus pour être utilisés en association avec des chandelles. Le cric bouteille MICHELIN permet de lever une charge au point de levage, rapidement et sans heurts. Utilisation prévue : lever un des essieux d'un véhicule afin de procéder à des opérations de maintenance ou de réparation. Une fois le véhicule levé, soulager immédiatement la charge en reposant le véhicule sur des chandelles d'une capacité de charge adaptée. Consulter le manuel de l'utilisateur du véhicule pour localiser les points de levage.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance de charge : 3000 kg - Hauteur minimum : 195 mm - Hauteur maximum : 385 mm
AVANT D'UTILISER LE CRIC
1. Vérifier la compatibilité du produit avec l'application que vous souhaitez en faire. En cas de doute, contacter le service client Michelin au +33 (0)4 76 32 69 37.
2. Avant d'utiliser le cric, lire le manuel de l'utilisateur en totalité, et se familiariser avec les fonctionnalités du produit, ses composants, et apprendre à identifier les dangers liés à son utilisation.
3. Vérifier que la pompe fonctionne sans heurts avant d'utiliser le cric.
RISQUES RÉSIDUELS

BRABKREAKE

3 53 5 2 42 4

BRAKE

35 24

Garer le véhicule et serrer le frein à main pour
éviter tout mouvement inattendu.

Utiliser cet appareil uniquement sur un sol plat et dur capable de supporter la charge indiquée sur
l'appareil.

Enclencher une vitesse avant de lever le
véhicule pour éviter tout mouvement inattendu.

3

FR
ATTENTION !
Il est essentiel d'étudier, de comprendre et d'appliquer l'ensemble des consignes qui accompagnent le produit. Ne jamais dépasser la charge maximale indiquée. Cet appareil est un dispositif de levage uniquement. Après levage, soulager immédiatement la charge à l'aide de chandelles adaptées. Ne jamais intervenir sur, sous ou près d'une charge soutenue par cet appareil. Utiliser cet appareil uniquement sur une surface plane et dure, capable de supporter la charge indiquée sur l'appareil. Ne pas utiliser cet appareil pour déplacer une charge. Le fait de négliger ces consignes de sécurité pourra provoquer des blessures corporelles et/ou des dommages matériels.
Afin d'éviter tout risque d'écrasement et autres blessures : NE JAMAIS intervenir sur, sous ou près d'une charge soutenue uniquement par un cric. Utiliser SYSTEMATIQUEMENT des chandelles adaptées au type de charge. Lors de son utilisation, la force nécessaire est peut-être supérieure à 400N, il faut demander de l'aide à une seconde personne. Si le cric est bloqué en position levée, il faut procéder en toute sécurité. Par exemple, utiliser un autre cric, lever la charge plus haut pour libérer le cric bloqué puis redescendre la charge avec le deuxième cric.
Avant de descendre la charge, contrôler qu'aucun outil ne se trouve sous la charge, et que toute personne est située suffisamment à distance. Ne modifier en aucun cas cet appareil. Utiliser exclusivement les accessoires/adaptateurs fournis par le fabricant. Veiller à soulever le véhicule aux points de levage prévus par le constructeur du véhicule.
Ce produit ne doit pas être utilisé dans des conditions difficiles (par exemple des climats extrêmes, des applications sous gel, des champs magnétiques puissants). La durée de vie du produit est de 5 années. Il est interdit d'utiliser ce produit pour soulever des personnes. Il est interdit de manutentionner des charges, dont la nature pourrait conduire à des situations dangereuses (par exemple des métaux en fusion, des acides, des matériaux rayonnants, en particulier les charges fragiles). Si le produit est hors service il doit être détruit. Le produit ne doit pas être en contact direct avec des aliments. Le produit ne doit pas être utilisé sur les navires. Le niveau d'huile ne doit pas déborder de son logement. En cas d'accident ou de panne, un blocage est susceptible de se produire, merci de prendre contact avec notre assistance téléphonique Michelin : +33 (0)4 76 32 69 37 email : [email protected]. La méthode de travail à suivre pour permettre de débloquer l'équipement en toute sécurité. En cas de changement de pièces détachées merci de prendre contact avec notre assistance téléphonique Michelin : +33 (0)4 76 32 69 37 email : [email protected]. Il est nécessaire que l'opérateur puisse surveiller le dispositif de levage et la charge lors de tous les mouvements. Il n'est pas autorisé de travailler sous la charge soulevée jusqu'à ce que celle-ci soit arrimée avec des moyens appropriés. Toute l'information nécessaire concernant la formation et les forces de pompage et de translation doit être fournie à l'opérateur. Lorsque le système hydraulique est rechargé, les caractéristiques du fluide hydraulique utilisé dans le cric et le niveau du fluide hydraulique tel qu'indiqué par le fabricant doivent être observés. La nécessité de vérifier l'état des marquages et que ceux-ci restent identiques au marquage initial. Les crics doivent être entretenus et réparés conformément aux instructions du fabricant. Cette maintenance et ces réparations doivent être effectuées par du personnel qualifié. Aucune modification susceptible de nuire à la conformité du cric à la norme de sécurité ne doit être effectuée.
Ne pas utiliser dans une atmosphère potentiellement explosive. Ne pas utiliser en cas de vent fort. Ne pas utiliser sous la pluie. Ne pas utiliser dans un environnement poussiéreux. Le cric doit être utilisé dans les limites d'application suivantes : température entre -20°C et +50°C. Lors de son utilisation, la force nécessaire peut-être supérieure à 400N : il faut demander de l'aide à une seconde personne.
FONCTIONNEMENT
Lever le véhicule 1. Garer le véhicule, serrer le frein à main, caler soigneusement les roues du véhicule pour éviter tout mouvement
inattendu. 2. Localiser, puis fermer la vanne de décharge du cric en tournant le levier dans le sens des aiguilles d'une montre,
jusqu'à rencontrer une résistance forte empêchant de visser davantage. Centrer la semelle du cric sous le point de levage. 3. Vérifier le point de levage, insérer le levier dans le manchon prévu à cet effet, et pomper jusqu'à ce que le cric touche le point de levage. Pour lever, pomper à l'aide du levier, jusqu'à atteindre la hauteur désirée. 4. Immédiatement transférer la charge en reposant le véhicule sur des chandelles appropriées. Descendre le véhicule 1. Lever suffisamment la charge pour pouvoir enlever les chandelles, puis enlever les chandelles avec précaution (toujours utiliser les chandelles deux par deux). 2. Tourner lentement le levier dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, sans toutefois dépasser 1/2 tour complet. 3. Après avoir enlevé le cric de dessous la charge, appuyer sur la semelle afin de baisser au maximum le bras de levage.
MAINTENANCE
Utiliser uniquement une huile pour cric hydraulique de bonne qualité (ex: Mobil DTE 13M ou équivalent). Le niveau d'huile ne doit pas déborder de son logement. La coupelle totalement abaissée et le piston de la pompe totalement
4

FR

rentré, mettez le cric de niveau, en position droite. Retirez le bouchon de remplissage d'huile. Remplissez jusqu'à ce que le niveau d'huile atteigne le trou du bouchon, et remettez le bouchon de remplissage en place.
RANGEMENT
Lorsque le cric n'est pas utilisé, abaisser le bras de levage au maximum avant de l'entreposer.
MISE HORS SERVICE
Lors de la mise au déchet de ce produit nous vous remercions de le déposer à un endroit prévu à cet effet, selon la réglementation en vigueur, afin d'en assurer sa valorisation, réutilisation, recyclage ou son élimination de façon sûre et dans le respect de l'environnement.
RESOLUTION DE PROBLEMES

Symptômes

Origines possibles

Solutions

Le cric ne soulève pas la charge

· Vanne de décharge mal fermée · Surcharge

La pression du cric · Vanne de décharge mal fermée

ne se maintient pas

· Surcharge · Défaillance du système hydrau-

après levage

lique

Le cric ne descend · Liaisons grippées pas après décharge

Le levage est difficile

· Niveau de fluide insuffisant · Air emprisonné dans le système

Levage maximum · Niveau de fluide insuffisant impossible

· Vérifier que la vanne est bien fermée · Corriger la surcharge · Vérifier que la vanne est bien fermée · Corriger la surcharge · Contacter l'Assistance Clientèle
· Nettoyer et lubrifier les pièces en mouvement
· Faire contrôler par un spécialiste
· Faire contrôler le niveau de fluide

QUESTIONS
Si vous avez des questions, n'hésitez pas à appeler notre assistance téléphonique Michelin :

Service clients : Nous sommes à votre service. Laissez nous vous aider.
Tel. : +33 (0)4 76 32 69 37 Email : [email protected]

5

EN
User guide Bottle jack 3000 kg

SAVE THESE INSTRUCTIONS ! For your safety, read, understand, and follow the information provided
with and on this jack. The owner and operator of this equipment must have an understanding of this jack and safe operating procedures before attempting to use. The owner and operator must be aware that use and repair of this product may require special skills and knowledge. If any doubt exists as to the safe and proper use of this jack, remove from service immediately. Inspect before each use. Do not use if broken, bent, cracked, or damaged parts (including labels) are noted. Any jack that appears damaged in any way, operates abnormally or is missing parts, shall be removed from service immediately. If the jack has been, or suspected to have been, subjected to a shock load (a load dropped suddenly, unexpectedly upon it), immediately discontinue use and remove from service. It is recommended that an annual inspection is done by qualified personnel.
PRODUCT DESCRIPTION
This MICHELIN Bottle Jack is designed to lift, but not sustain, rated capacity loads. It is designed to be used in conjunction with jack stands. The MICHELIN Bottle Jack has a unique feature which provides fast, no load lifts to the jacking point. Intended use : To lift one axle of a vehicle for the purpose of service and / or repair of vehicle components. After lifting, loads must be immediately supported by appropriately rated jack stands. Check with vehicle owner's manual for proper jacking points.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Maximum load : 3000 kg - Minimum height : 195 mm - Maximum height : 385 mm
BEFORE USE
1. Verify that the product and the application are compatible, if in doubt call the Michelin consumer enquiry helpline : +33 (0)4 76 32 69 37.
2. Before using this product, read the owners manual completely and familiarize yourself thoroughly with the product, its components and recognize the hazards associated with its use.
3. Check to ensure that the pump operates smoothly before putting the jack into service.
REMAINING RISK

BRABKREAKE

3 53 5 2 42 4

BRAKE

35 24

Park your vehicle and apply the handbrake to avoid any unexpected
movement.

Use only on hard, level surfaces capable of supporting the load
marked on the jack.

Put the vehicle in gear before lifting, to avoid any
unexpected movement.

EN
WARNING !
Study, understand, and follow all instructions provided with and on this device. Do not exceed rated capacity. This is a lifting device only. After lifting, immediately transfer the load to appropriately rated jack stands. Never work on, under, or around a load supported by this device. Use only on hard, level surfaces capable of supporting the load marked on the equipment. Do not move or dolly loads with this device. Failure to heed this warning may result in personal injury and/or property damage.
To avoid any risk of being crushed or sustaining other injuries: NEVER work on, under or around a load supported only by a jack. ALWAYS use adequately rated jack stands. If the generated efforts exceed 400N, the effort shall be lowered by additional person.
Be sure all tools and personnel are clear before lowering load. No alterations shall be made to this device. Only attachments and/or adaptors supplied by the manufacturer shall be used. Only lift the vehicle using the jacking points specified by the vehicle manufacturer.
This product should not be used under harsh conditions (e.g. extreme climates, applications in freezing conditions, with powerful magnetic fields).The product's life is five years. Using this product to lift people is prohibited. Handling loads could cause hazardous situations (e.g. molten metals, acids, radioactive materials and especially fragile loads) is prohibited. If the product is no longer serviceable it must be destroyed. The product must not come into direct contact with foodstuffs. The product must not be used on-board ships. The oil level must never overflow its housing. In case of accident or failure, seizure may occur. Please contact the Michelin consumer enquiry helpline: +33 (0)4 76 32 69 37 email: [email protected]. The procedure to follow to safely release the equipment. For any spare parts requirements, please contact the Michelin consumer enquiry helpline: +33 (0)4 76 32 69 37 email: [email protected]. The operator needs to be able to see the lifting mechanism and the load during movements. No work is allowed under lifted loads, until the load is properly strapped down again using suitable means. All of the necessary information for training and on pumping and translational forces must be provided to the operator. When refilling the hydraulic system, ensure that the specifications of the hydraulic fluid used in the jack and the level of the fluid are as stated by the manufacturer. Check the condition of any markings and ensure that they remain identical to the original markings. Jacks must be maintained and repaired in line with the manufacturer's instructions. Any maintenance and repair work must be performed by qualified staff. No modifications should be made that may affect the jack's compliance with safety standards.
Never use in a potentially explosive atmosphere. Never use in strong winds. Never use in the rain. Never use in a dusty environment. The jack must be used within the following application limits: temperature between -20°C and +50°C. During use, the force required may exceed 400N: ask a second person for help.
OPERATION
Lifting 1. Place vehicle in park, with emergency brake on and wheels securely chocked to prevent inadvertent vehicle
movement. 2. Locate and close release valve by turning handle clockwise until firm resistance is felt to further thread engagement.
Center jack saddle under lift point. 3. Verify lift point, insert handle into handle sleeve and pump to contact lift point. To lift, pump handle until load
reaches desired height. 4. Transfer the load immediately to appropriately rated jack stands.
Lowering 1. Raise load high enough to clear the jack stands, then carefully remove jack stands (always used in pairs). 2. Slowly turn the handle anti-clockwise, but no more than a 1/2 full turn. 3. After removing jack from under the load, push saddle down to reduce ram exposure to rust and contamination.
MAINTENANCE
Use only a good grade hydraulic oil (e.g. Mobil TDE 13M or equivalent). The oil level must never overflow its housing. With the cup all the way down and the piston pump all the way in, level the jack in the upright position. Remove the oil filler cap. Fill until the oil level reaches the hole in the filler and refit the filler cap.
STORAGE
When not in use, store the jack with saddle fully lowered.

6

7

EN

DECOMMISSIONING
When disposing of this product, in accordance with current regulations, please dispose of it at a facility provided for that purpose so that it may be recovered, reused, recycled or destroyed in a safe, environmentally-friendly way.
TROUBLE SHOOTING

Symptom

Possible Causes

Jack will not lift load
Jack bleeds off after lift
Jack will not lower after unloading
Poor lift performance
Will not lift to full extension

· Release valve not tightly closed · Overload condition
· Release valve not tightly closed · Overload condition · Hydraulic unit malfunction · Linkages binding
· Fluid level low · Air trapped in system
· Fluid level low

Corrective Action
· Ensure release valve is tightly closed · Remedy overload condition
· Ensure release valve is tightly closed · Remedy overload condition · Contact Customer Support · Clean and lubricate moving parts
· Ensure proper fluid level to be checked by specialist
· Ensure proper fluid level

ANY QUESTIONS
For any questions please contact the Michelin consumer enquiry helpline:

Customer enquiries : We're at your service. Let us help you, find a better way forward.
Tel. : +33 (0)4 76 32 69 37 Email : [email protected]

8

NL
Gebruikershandleiding Hydraulische krik 3000 kg
BEWAAR DEZE HANDLEIDING ! Voor uw veiligheid is het van belang om de bijgeleverde documentatie
en de informatie op de etiketten van deze krik te lezen, te begrijpen en in acht te nemen. De eigenaar en de gebruiker van deze krik moeten voor het gebruik de veiligheidsmaatregelen betreffende het functioneren van deze krik volledig begrijpen. De eigenaar en de gebruiker moeten zich bewust zijn van het feit dat het gebruik en de reparatie specifieke vaardigheden en kennis kunnen vereisen. In geval van twijfel over een goed en veilig gebruik van deze krik, mag het apparaat niet worden gebruikt. Controleer de krik voor elk gebruik. Gebruik hem niet als een onderdeel gebroken, verbogen, gescheurd of beschadigd is (inclusief de etiketten). Als de krik op enigerlei wijze beschadigd lijkt of slecht functioneert of als bepaalde onderdelen ontbreken, moet het gebruik onmiddellijk worden gestaakt. Als vermoed wordt dat de krik een plotselinge schok heeft ondergaan (bijvoorbeeld als een zware last op de krik is gevallen) mag de krik niet meer worden gebruikt zolang deze niet is gecontroleerd door een door de fabrikant goedgekeurd servicecentrum. Het wordt aanbevolen om de krik elk jaar te laten controleren door een vakbekwame technicus.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
De hydraulische krik van MICHELIN is ontworpen voor het opheffen en niet voor het omhoog houden van de aangegeven belasting. De krik moet worden gebruikt in combinatie met autosteunen. Met de hydraulische krik van MICHELIN kan een last snel en gelijkmatig worden opgeheven. De krik is bestemd voor het opheffen van één van de autoassen voor het uitvoeren van onderhouds- en reparatiewerkzaamheden. Nadat de auto is opgekrikt, moeten autosteunen met voldoende capaciteit onder de auto worden geplaatst om de krik te ontlasten. Zie het instructieboek van de auto voor het lokaliseren van de krikpunten.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Belastingsvermogen : 3000 kg - Minimum hoogte : 195 mm - Maximum hoogte : 385 mm
VOOR HET GEBRUIK VAN DE KRIK
1. Controleer de geschiktheid van dit product voor de gewenste toepassing. Neem in geval van twijfel contact op met de Michelin klantenservice op +33 (0)4 76 32 69 37.
2. Lees voorafgaand aan het gebruik van de krik, de gebruiksaanwijzing volledig door om de werking van het apparaat en de mogelijke risico's te leren kennen.
3. Controleer of de pomp vlekkeloos functioneert alvorens de krik te gebruiken.

RESTRISICO'S

BRABKREAKE

3 53 5 2 42 4

BRAKE

35 24

Parkeer het voertuig en trek de handrem op zodat het zich niet onverwacht kan
bewegen.

Gebruik dit apparaat alleen op een vlakke en stevige bodem die de op de is krik vermelde last kan
dragen.

Zet het voertuig in versnelling alvorens het op te krikken om te voorkomen dat het zich onverwacht zou kunnen
bewegen.

9

NL
ATTENTIE!
Het is belangrijk om alle bij dit product verstrekte aanwijzingen te lezen, te begrijpen en toe te passen. Overschrijd nooit de aangegeven maximale belasting. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het opheffen van de auto. Na het opheffen moet de last onmiddellijk op geschikte autosteunen worden geplaatst. Werk nooit in, onder of bij een op deze krik steunende last. Gebruik de krik alleen op een vlakke en stevige bodem die de op de krik vermelde maximale last kan dragen. Gebruik het apparaat niet om een last te verplaatsen. Het niet in acht nemen van deze aanwijzingen kan leiden tot lichamelijk letsel of materiële schade.
Om beknelling en ander letsel te voorkomen: Werk NOOIT in, onder of naast een op deze krik rustende auto. Gebruik ALTIJD voor de belasting geschikte autosteunen. Als tijdens het gebruik de nodige kracht meer bedraagt dan 400N, roep dan de hulp in van een tweede persoon.
Controleer voordat de last wordt neergelaten, of er geen gereedschap onder de auto aanwezig is en of alle personen voldoende afstand bewaren. Wijzig in geen geval dit apparaat. Gebruik uitsluitend de door de fabrikant geleverde accessoires en/of adapters. Plaats de krik alleen onder de door de autofabrikant aangegeven krikpunten.
Dit product mag nooit gebruikt worden onder moeilijke omstandigheden (zoals extreem weer, toepassingen wanneer het vriest, krachtige magneetvelden). De levensduur van het product bedraagt 5 jaar. Het is niet toegestaan dit product te gebruiken voor het ophijsen van personen. Het is niet toegestaan lasten te verladen waarvan de aard tot gevaarlijke situaties zou kunnen leiden (bijvoorbeeld fuserende metalen, zuren, stralingsstoffen, in het bijzonder breekbare lasten). Een product dat buiten dienst is, dient vernietigd te worden. Het product mag niet in rechtstreeks contact komen met voedingsmiddelen. Het product mag niet gebruikt worden op schepen. De olie mag niet uit het reservoir overlopen. In geval van een ongeval of pech kan er een blokkering optreden, gelieve in dat geval contact op te nemen met de Michelin klantenservice, telefoon: +33 (0)4 76 32 69 37 e-mail: [email protected]. Hoe te handelen om de apparatuur op veilige wijze te deblokkeren. Gelieve voor het vervangen van onderdelen contact op te nemen met de Michelin klantenservice, telefoon: +33 (0)4 76 32 69 37 e-mail: [email protected]. De bediener moet bij alle bewegingen toezicht kunnen houden op de hijsvoorziening en de last. Het is niet toegestaan te werken onder een opgetilde last, totdat deze met de juiste middelen vastgesjord is. De bediener moet alle informatie krijgen betreffende de vorming en de kracht van het pompen en verplaatsen. Wanneer het hydraulische systeem weer opgeladen is, moeten de eigenschappen van de hydraulische vloeistof die in de krik gebruikt wordt en het door de fabrikant aangegeven peil van de hydraulische vloeistof nagekeken worden. Men moet de staat van de markeringen controleren en nagaan of deze identiek zijn aan de oorspronkelijke markeringen. De krikken moeten onderhouden en gerepareerd worden volgens de instructies van de fabrikant. Dit onderhoud en deze reparaties moeten door bevoegd personeel worden uitgevoerd. Er mogen geen wijzigingen uitgevoerd worden die de conformiteit van de krik aan veiligheidsnorm zouden kunnen aantasten.
Niet in een potentieel explosieve atmosfeer gebruiken. Niet gebruiken bij harde wind. Niet gebruiken in de regen. Niet gebruiken in een stoffige omgeving. De krik moet gebruikt worden binnen de volgende toepassingsgrenzen: temperatuur tussen -20°C en +50°C. Tijdens het gebruik kan de benodigde kracht meer dan 400N bedragen: vraag in dat geval hulp aan een derde.
GEBRUIK
Opheffen van de auto 1. Parkeer de auto, trek de handrem aan en plaats blokken tegen de wielen om verplaatsing van de auto te
voorkomen. 2. Sluit het drukventiel van de krik door de hendel zover mogelijk in de richting van de klokwijzers te draaien. Plaats
de krikplaat onder het krikpunt van de auto. 3. Controleer het krikpunt, plaats de hendel in de hendelhouder en pomp tot de krikplaat het krikpunt van de auto
raakt. Pomp verder met de hendel tot de gewenste hoogte is bereikt. 4. Ontlast onmiddellijk de krik door de auto voorzichtig op geschikte autosteunen te plaatsen. Neerlaten van de auto 1. Hef de auto voldoende op om de autosteunen te kunnen verwijderen. Haal de autosteunen voorzichtig weg.
(gebruik de autosteunen altijd per paar). 2. Draai het drukventiel langzaam met de hendel tegen de richting van de klokwijzers in. Draai nooit verder dan een
halve slag. 3. Haal de krik onder de auto vandaan en druk op de krikplaat om de krik volledig te laten zakken.
ONDERHOUD
Gebruik uitsluitend kwaliteitsolie bestemd voor een hydraulische krik (bijvoorbeeld : Mobil DTE 13 M of gelijkwaardig). De olie mag niet uit het reservoir overlopen. Zet, met de cup volledig naar beneden en de zuiger van de pomp volledig ingetrokken, de krik waterpas, volledig recht. Verwijder de vuldop van de olie. Vul met olie tot aan de opening van de dop en zet daarna de vuldop terug op zijn plaats.
10

NL

OPBERGEN
Druk de krikarm altijd volledig omlaag voordat de krik wordt opgeborgen.
AFVOEREN
Wanneer dit product aan het einde van zijn levensduur is gekomen, verzoeken wij u het naar een daartoe voorziene plaats te brengen zoals is voorgeschreven in de van kracht zijnde regelgeving. Zo kan het worden opgewaardeerd, opnieuw gebruikt, gerecycled of veilig en milieuvriendelijk worden verwijderd.
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN

Probleem

Mogelijke oorzaken

Oplossingen

De krik heft de last · Het drukventiel is niet goed

niet op

gesloten · De krik is overbelast

· Controleer of het ventiel goed is gesloten · Verminder de belasting

Na het opheffen valt de druk van de krik weg

· Het drukventiel is niet goed gesloten
· De krik is overbelast · Het hydraulische systeem werkt
niet goed

· Controleer of het ventiel goed is gesloten · Verminder de belasting · Neem contact op met de klantenservice

De krik gaat na het openen van het drukventiel niet omlaag

· De scharnierpunten zijn onvoldoende gesmeerd

· Reinig en smeer de bewegende onderdelen

Het opheffen gaat moeilijk

· De krik bevat niet genoeg hydraulische olie
· Er zit lucht in het hydraulische systeem

· Laat de krik controleren door een specialist

De krik gaat niet volledig omhoog

· De krik bevat niet genoeg hydrau- · Controleer het oliepeil lische olie

VRAGEN
Als u vragen hebt, kunt u contact opnemen met de Michelin klantenservice:

Customer enquiries : We're at your service. Let us help you, find a better way forward.
Tel. : +33 (0)4 76 32 69 37 Email : [email protected]

11

DE
Gebrauchsanleitung Hydraulischer Wagenheber 3000 kg
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF ! Für Ihre Sicherheit ist es wichtig, dass Sie die Informationen
über den Wagenheber und die Angaben des Typenschildes lesen, verstehen und einhalten. Eigentümer und Anwender des Materials müssen die Sicherheitsmaßnahmen beim Wagenhebereinsatz vor der ersten Inbetriebnahme gründlich kennen. Eigentümer und Anwender müssen sich darüber im klaren sein, dass der Einsatz und die Reparatur des Gerätes besonderer Kompetenzen und Kenntnisse bedurfen. Bei Zweifeln über den guten und sicheren Einsatz des Wagenhebers muss der Wagenheber sofort aus dem Betrieb genommen werden. Den Wagenheber vor jeder Ingebrauchnahme überprüfen. Nicht verwenden, wenn er gebrochen, verbogen, gerissen ist oder bestimmte Teile beschädigt sind (einschließlich Typenschilder). Ein Wagenheber, bei dem der Verdacht auf Beschädigung irgend einer Art besteht, der schlecht funktioniert oder bei dem bestimmte Teile fehlen, ist sofort außer Betrieb zu setzen. Wenn der Wagenheber plötzlich einer großen Kraft (eine plötzlich und unerwartet auf den Wagenheber fallende Last) ausgesetzt war oder der Verdacht darauf besteht, die Arbeit mit dem Wagenheber sofort einstellen und ihn von einem vom Hersteller zugelassenen Fachbetrieb überprüfen lassen. Es wird empfohlen, den Wagenheber einmal jährlich von einem Fachbetrieb überprüfen zu lassen.
GERÄTEBESCHREIBUNG
Die MICHELIN hydraulischen Wagenheber sind zum Heben gedacht und nicht zum Abstützen von Lasten. Konzeptionsbedingt sollen sie zusammen mit Unterstellböcken eingesetzt werden. Der MICHELIN hydraulische Wagenheber gestattet das schnelle und problemlose Heben einer Last am Hebepunkt. Vorgesehene Verwendung: Heben einer der Fahrzeugachsen zur Durchführung von Wartungs- und Reparaturarbeiten. Nach dem das Fahrzeug gehoben ist, wird die Last auf Unterstellböcken, die für das zu tragende Gewicht geeignet sind, abgestellt. Schlagen Sie in der Fahrzeugdokumentation nach, um die Hebepunkte ausfindig zu machen.
TECHNISCHE KENNZEICHEN
Max. Tragfähigkeit : 3000 kg - Minimale Arbeitshöhe : 195 mm - Maximale Arbeitshöhe : 385 mm
VOR DER VERWENDUNG DES WAGENHEBERS
1. Stellen Sie sicher, dass das Produkt für den geplanten Einsatz geeignet ist. Im Zweifelsfalle halten Sie Rücksprache mit der Michelin Hotline +33 (0)4 76 32 69 37.
2. Vor der Ingebrauchnahme des Wagenhebers sollten Sie die Anweisungen vollständig lesen, sich mit den Produktfunktionen vertraut machen und lernen, die Gefahren in Zusammenhang mit der Verwendung des Gerätes zu erkennen.
3. Prüfen Sie vor Gebrauch des Wagenhebers, dass die Pumpe einwandfrei funktioniert.

RESTRISIKEN

BRABKREAKE

3 53 5 2 42 4

BRAKE

35 24

Das Fahrzeug abstellen, Das Gerät nur auf einem ebenen

die Handbremse ziehen, und festen Untergrund verwenden,

um jede ungewollte

der das auf dem Typenschild

Bewegung zu verhindern. angegebene Gewicht tragen kann.

Vor dem Heben einen Gang einlegen, um jede ungewollte Bewegung zu
verhindern.

12

DE
ACHTUNG!
Es ist wichtig, dass die Anweisungen für dieses Gerät vollständig verstanden und angewandt werden. Niemals die genannte Höchstlast überschreiten. Dieses Gerät ist einzig und allein zum Heben bestimmt. Die Last nach dem Heben sofort auf passende Unterstellböcke ablegen. Niemals auf, unter oder in Nähe einer hängenden Last arbeiten. Das Gerät nur auf einem ebenen und festen Untergrund verwenden, der das auf dem Typenschild angegebene Gewicht tragen kann. Das Gerät nicht zum Transportieren einer Last verwenden. Die Nichteinhaltung dieser Vorschriften kann Verletzungen und/oder Sachschaden verursachen.
Um jede Gefahr auf Einklemmen oder Quetschen und sonstige Verletzungen zu vermeiden, NIEMALS auf, unter oder in Nähe einer am Wagenheber hängenden Last arbeiten. SYSTEMATISCH auf die Last abgestimmte Unterstellböcke verwenden. Bei der Nutzung kann ggf. über 400N Kraft erforderlich sein ­ eine zweite Person muss zu Hilfe gerufen werden.
Vor dem Absetzen der Last sicher stellen, dass der Abstellplatz frei von Werkzeug ist und dass sich Personen in sicherer Entfernung aufhalten. Auf keinen Fall Änderungsarbeiten am Gerät ausführen. Ausschließlich das vom Hersteller gelieferte Zubehör/Adapter verwenden. Das Fahrzeug stets an den vom Hersteller vorgesehenen Hebepunkten heben.
Dieses Produkt darf nicht unter schweren Bedingungen eingesetzt werden (z. B. extreme Klimabedingungen, Frostanwendungen, starke Magnetfelder). Die Lebensdauer des Produkts beträgt 5 Jahre. Es ist verboten, dieses Produkt zum Heben von Personen zu verwenden. Es ist verboten, Lasten zu handhaben, die aufgrund ihrer Natur zu gefährlichen Situationen führen könnten (z. B. Metallschmelzen, Säuren, strahlende Materialien, besonders zerbrechliche Lasten).Wenn das Produkt außer Betrieb ist, muss es vernichtet werden. Das Produkt darf nicht in direkten Kontakt mit Lebensmitteln kommen. Das Produkt darf nicht auf Schiffen verwendet werden. Das Öl darf nicht aus seinem Gehäuse überlaufen. Im Falle eines Unfalls oder einer Panne kann es zu einer Sperrung kommen, bitte wenden Sie sich an die Michelin Hotline, Telefon: +33 (0)4 76 32 69 37, E-Mail: [email protected]. Die Arbeitsmethode, die zu befolgen ist, damit die Ausrüstung sicher entsperrt werden kann. Für den Austausch von Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an die Michelin Hotline, Telefon: +33 (0)4 76 32 69 37, E-Mail: michelin@impex. fr. Der Bediener muss in der Lage sein, das Hebegerät und die Last während aller Bewegungen zu überwachen. Es ist nicht erlaubt, unter der angehobenen Last zu arbeiten, solange die Last nicht mit geeigneten Mitteln gesichert ist. Alle notwendigen Informationen bezüglich Ausbildung und Pump- und Fahrkräfte müssen dem Betreiber zur Verfügung gestellt werden. Beim Nachfüllen des Hydrauliksystems sind die Eigenschaften der im Heber verwendeten Hydraulikflüssigkeit und der vom Hersteller angegebene Hydraulikflüssigkeitsstand zu beachten. Es ist notwendig, den Zustand der Markierungen zu überprüfen und sicherzustellen, dass sie mit der ursprünglichen Markierung identisch bleiben. Die Heber müssen gemäß den Anweisungen des Herstellers gewartet und repariert werden. Wartung und Reparaturen müssen von qualifiziertem Personal durchgeführt werden. Es dürfen keine Änderungen vorgenommen werden, die die Übereinstimmung des Hebers mit der Sicherheitsnorm beeinträchtigen könnten.
Nicht in einer explosionsgefährdeten Atmosphäre verwenden. Nicht bei starkem Wind verwenden. Nicht im Regen verwenden. Nicht in einer staubigen Umgebung verwenden. Der Heber muss innerhalb der folgenden Anwendungsgrenzen verwendet werden: Temperatur zwischen -20°C und +50°C. Bei der Verwendung kann die erforderliche Kraft mehr als 400 N betragen: Es muss eine zweite Person zum Helfen hinzugezogen werden.
FUNKTIONSWEISE
Fahrzeug heben 1. Das Fahrzeug abstellen, die Handbremse ziehen, die Räder des Fahrzeugs verkeilen, um jede ungewollte Bewegung zu
verhindern. 2. Die Lage des Luftablass-Ventils auf dem Wagenheber ausfindig machen und das Ventil durch Drehen der Pumpstange
im Uhrzeigesinn schließen, bis zum Verspüren eines großen Widerstands, der ein weiteres Drehen unmöglich macht. Die Wagenhebersohle mittig unter den Hebepunkt ausrichten. 3. Den Hebepunkt kontrollieren, die Pumpstange in die dazu bestimmte Muffe setzen und solange pumpen, bis der Wagenheber den Hebepunkt berührt. Zum Heben nun solange die Pumpstange betätigen, bis die gewünschte Höhe erreicht ist. 4. Die Last sofort weitergeben, d.h., das Fahrzeug auf geeignete Unterstellböcke absetzen. Fahrzeug absetzen 1. Das Fahrzeug ausreichend heben, um die Unterstellböcke entfernen zu können (immer im Paar entfernen). 2. Den Hebel (Pumpstange) langsam im Gegenuhrzeigersinn drehen, dabei aber1/2 komplette Drehung nicht überschreiten. 3. Nach dem der Wagenheber unter der Last entfernt ist, auf die Sohle drücken, um den Hebelarm weitmöglichst zu senken.
WARTUNG
Nur hochwertige Öle für hydraulische Wagenheber verwenden (Beispiel: Mobil DTE 13 M oder ein gleichwertiges Öl). Das Öl darf nicht aus seinem Gehäuse überlaufen. Bei vollständig abgesenktem Teller und vollständig zurückgezogenem Pumpenkolben den Heber in gerader Position ausrichten. Den Öleinfülldeckel entfernen. Öl einfüllen, bis der Ölstand die Bohrung im Deckel erreicht, und den Einfülldeckel wieder aufsetzen.
13

DE

VERSTAUEN
Vor dem Verstauen des nicht benutzten Wagenhebers wird der Hebelarm so weit wie möglich gesenkt.
ENTSORGUNG
Nach Ablauf der Lebensdauer ist das Produkt einer entsprechenden Entsorgungsstelle zuzuführen, um dort nach den geltenden Vorschriften und verwertet, recycelt oder entsorgt zu werden.
FEHLER UND IHRE ABHILFE

Fehler

mögliche Ursachen

Abhilfe

Der Wagenheber · Luftablass-Ventil schlecht geschlossen · Prüfen, dass das Ventil gut geschlossen ist

hebt die Last nicht · Überlast

· Die Überlast korrigieren

Der Wagenheberdruck hält nach dem Heben nicht an

· Luftablass-Ventil schlecht geschlossen · Überlast · Störung im Hydrauliksystem

· Prüfen, dass das Ventil gut geschlossen ist · Die Überlast korrigieren · Mit dem Kundendienst Verbindung
aufnehmen.

Nach dem Ablassen der Luft senkt sich der Wagenheber nicht

· Verbindung festgefressen

· Die beweglichen Teile reinigen und schmieren

Das Heben geht nur · Zu wenig Hydraulikflüssigkeit schwer vonstatten · Luft in der Leitung

· Von einem Fachmann kontrollieren lassen

Heben in maximale · Zu wenig Hydraulikflüssigkeit Stellung nicht möglich.

· Die Hydraulikflüssigkeitsmenge überprüfen

FRAGEN
Bei Fragen können Sie sich gerne an die Michelin Hotline wenden:

Customer enquiries : We're at your service. Let us help you, find a better way forward.
Tel. : +33 (0)4 76 32 69 37 Email : [email protected]

14

IT
Manuale d'uso Cric idraulico tipo bottiglia 3000 kg

CONSERVATE QUESTO MANUALE ! Per la vostra sicurezza, è importante che leggiate, capiate e
rispettiate le informazioni che accompagnano questo cric, nonché quelle riportate nell'etichetta sullo strumento. Prima dell'uso, il proprietario e l'utilizzatore di questo strumento devono essere perfettamente a conoscenza delle procedure di sicurezza per il funzionamento del cric. Il proprietario e l'utilizzatore devono essere consapevoli del fatto che l'uso e la riparazione dello strumento potranno richiedere competenze e conoscenze specifiche. In caso di dubbi sul corretto utilizzo del cric in condizioni di massima sicurezza, toglierlo immediatamente dal circuito. Controllare il cric prima di ogni utilizzo. Non usarlo se è rotto, piegato, incrinato o se alcuni pezzi sono danneggiati (comprese le etichette). Quando il cric appare in qualche modo danneggiato, in stato di cattivo funzionamento o con alcune parti mancanti, è necessario toglierlo immediatamente dal circuito. Se il cric è stato sottoposto a un carico eccessivo (un carico caduto improvvisamente sul cric in modo inaspettato), o se si ha tale sospetto, sospenderne immediatamente l'utilizzo in attesa di controllo da parte di un centro manutenzione autorizzato dal fabbricante. Si consiglia di far effettuare un controllo annuale da un tecnico qualificato.
DESCRIZIONE DELLO STRUMENTO
I cric idraulico tipo bottiglia MICHELIN sono concepiti per sollevare e non per sostenere i carichi prescritti; inoltre, sono concepiti per essere usati in abbinamento a supporti. Il cric idraulico tipo bottiglia MICHELIN consente di sollevare un carico al punto di sollevamento, rapidamente e senza urti. Utilizzo previsto: sollevare uno degli assi di un veicolo per procedere ad operazioni di manutenzione o di riparazione. Una volta sollevato il veicolo, alleggerire immediatamente il carico riappoggiando il veicolo su supporti con capacità di carico idonea. Consultare il manuale d'uso del veicolo per localizzare i punti di sollevamento.
SPECIFICHE TECNICHE
Potenza di carico : 3000 kg - Altezza minima : 195 mm - Altezza massima : 385 mm
PRIMA DI USARE IL CRIC
1. Verificare la compatibilità del prodotto con l'applicazione che intendete farne. In caso di dubbi, contattare il servizio clienti Michelin allo +33 (0)4 76 32 69 37.
2. Prima di usare il cric, leggere per intero il manuale d'uso, prendere conoscenza delle funzionalità del prodotto, dei suoi componenti e imparare a individuare i rischi connessi al suo utilizzo.
3. Prima di utilizzare il cric, verificare che la pompa funzioni correttamente.
RISCHI RESIDUI

BRABKREAKE

3 53 5 2 42 4

BRAKE

35 24

Parcheggiare il veicolo e inserire il freno a mano per evitare movimenti
inaspettati.

Utilizzare lo strumento unicamente su una superficie piana e rigida, capace di sopportare il carico indicato su di esso.

Inserire la marcia prima di sollevare il veicolo per evitare movimenti inaspettati.

15

IT
ATTENZIONE !
É indispensabile studiare, capire ed applicare le istruzioni che accompagnano il prodotto. Non superare mai il carico massimo indicato. Questo strumento è solo un dispositivo di sollevamento. Dopo il sollevamento, alleggerire immediatamente il carico con supporti idonei. Non intervenire mai sopra, sotto o vicino a un carico sostenuto da questo apparecchio. Usare lo strumento solo su una superficie piana e rigida, capace di sostenere il carico indicato sullo strumento. Non usare lo strumento per spostare un carico. Il mancato rispetto di tali istruzioni potrà causare ferite corporee e/o danni materiali.
Onde evitare il rischio di restare schiacciati ed altre possibili ferite : NON operare MAI sopra, sotto o vicino a un carico sostenuto esclusivamente da un cric. Usare SISTEMATICAMENTE supporti idonei al tipo di carico. Durante l'utilizzo, la forza necessaria può essere superiore a 400N, è necessario richiedere l'aiuto di un'altra persona.
Prima di far scendere il carico, controllate che sotto non vi sia nessuno strumento e che eventuali persone si trovino a distanza di sicurezza. Non modificare mai l'apparecchio. Usare esclusivamente gli accessori/adattatori forniti dal fabbricante. Badare bene di sollevare il veicolo nei punti di sollevamento previsti dal costruttore del veicolo.
Questo prodotto non deve essere utilizzato in condizioni difficili (ad esempio in climi estremi, applicazioni in condizioni di gelo, forti campi magnetici). La durata del prodotto è di 5 anni. È vietato utilizzare questo prodotto per sollevare le persone. È vietato movimentare carichi la cui natura potrebbe generare situazioni pericolose (ad esempio metalli fusi, acidi, materiali radianti e in particolare carichi fragili). Se il prodotto è fuori servizio, deve essere smantellato. Il prodotto non deve essere posto a contatto diretto con gli alimenti. Il prodotto non deve essere utilizzato sulle navi. Il livello dell'olio non deve fuoriuscire dal contenitore. In caso di incidente o guasto, è probabile che si verifichi un blocco. In tal caso, contattare telefonicamente l'assistenza telefonica Michelin: +33 (0)4 76 32 69 37 e-mail: [email protected]. Metodo di lavoro da seguire per consentire lo sblocco dell'apparecchiatura in completa sicurezza. In caso di sostituzione di pezzi di ricambio, contattare telefonicamente l'assistenza telefonica Michelin: +33 (0)4 76 32 69 37 e-mail: [email protected]. L'operatore deve essere in condizione di monitorare il dispositivo di sollevamento e il carico durante tutti i movimenti. Non è consentito lavorare nella zona sottostante il carico sollevato fino a quando questo non sia fissato con mezzi adeguati. Devono essere fornite all'operatore tutte le informazioni necessarie riguardanti l'addestramento e il pompaggio e le forze traslazionali. Prima di ricaricare il circuito idraulico, verificare le caratteristiche del fluido idraulico utilizzato nel cric e il livello dello stesso all'interno, seguendo le indicazioni del fabbricante. È necessario verificare le condizioni dei marcatori indicatori e controllare che siano rimangano identici alla marcatura iniziale. I cric devono essere mantenuti e conservati seguendo le istruzioni del fabbricante. La manutenzione e le riparazioni devono essere eseguite da personale qualificato. Non si devono apportare modifiche che possano influire sulla conformità del cric con i requisiti normativi di sicurezza.
Non utilizzare in atmosfera potenzialmente esplosiva. Non utilizzare in caso di vento forte. Non utilizzare sotto la pioggia. Non utilizzare in ambienti polverosi. Il cric deve essere utilizzato entro il seguente intervallo operativo: temperatura compresa tra -20 °C e + 50 °C. Durante l'utilizzo , la forza richiesta può essere superiore a 400 N: dovrebbe essere richiesto l'aiuto di una seconda persona.
FUNZIONAMENTO
Sollevare il veicolo 1. Parcheggiare il veicolo, inserire il freno a mano, bloccare accuratamente le ruote del veicolo per evitare movimenti
inaspettati. 2. Localizzare e chiudere la valvola di scarico del cric ruotando la leva in senso orario, sino ad incontrare una forte
resistenza che impedisca di avvitare ulteriormente. Centrare la piastra del cric sotto al punto di sollevamento. 3. Verificare il punto di sollevamento, inserire la leva nell'apposito manicotto e pompare finché il cric tocca il punto di
sollevamento. Per sollevare, pompare con la leva, sino a raggiungere l'altezza desiderata. 4. Trasferire immediatamente il carico appoggiando il veicolo su supporti idonei.
Far scendere il veicolo 1. Sollevare il carico quanto basta a poter togliere i supporti, poi asportare con precauzione i supporti (usare sempre i
supporti due a due). 2. Ruotare lentamente la leva in senso anti-orario, senza superare il 1/2 giro completo. 3. Dopo aver tolto il cric da sotto il carico, premere sulla piastra per abbassare al massimo il braccio di sollevamento.
MANUTENZIONE
Utilizzare esclusivamente olio per cric idraulico di buona qualità (esempio: Mobil DTE 13 M o equivalente). Il livello dell'olio non deve fuoriuscire dal contenitore. La coppa deve essere completamente abbassata e il pistone della pompa completamente ritirato. Mettere il cric in piano, in posizione diritta. Ritirare il tappo di riempimento dell'olio. Riempire fino a quando il livello dell'olio non raggiunge il foro nel tappo e riposizionare il tappo di riempimento.
16

IT

SISTEMAZIONE
Quando non si usa il cric, abbassare al massimo il braccio di sollevamento prima di riporre lo strumento.
SMALTIMENTO
Al momento di smaltire il prodotto siete cordialmente invitati a depositarlo in un apposito deposito di raccolta, secondo la normativa vigente, per assicurarne la valorizzazione, il riutilizzo, il riciclaggio o la sua eliminazione in modo sicuro e nel rispetto dell'ambiente.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

Sintomo

Cause possibili

Il cric non solleva il · Valvola di scarico chiusa male

carico

· Sovraccarico

La pressione del cric · Valvola di scarico chiusa male
· Sovraccarico
non permane dopo · Guasto del sistema idraulico il sollevamento

Il cric non scende dopo lo scarico

· Collegamenti inceppati

Il sollevamento è difficile

· Livello di fluido insufficiente · Aria racchiusa nel sistema

Sollevamento massimo impossibile

· Livello di fluido insufficiente

Soluzioni
· Verificare che la valvola sia chiusa correttamente
· Correggere il sovraccarico · Verificare che la valvola sia chiusa
correttamente · Correggere il sovraccarico · Contattare l'Assistenza Clienti
· Pulire e lubrificare i pezzi in movimento
· Far controllare da uno specialista
· Far controllare il livello del fluido

DOMANDE
Per eventuali domande, rivolgersi al reparto assistenza telefonica Michelin :

Customer enquiries : We're at your service. Let us help you, find a better way forward.
Tel. : +33 (0)4 76 32 69 37 Email : [email protected]

17

ES
Instrucciones de uso Gato botella 3000 kg

¡CONSERVE ESTE MANUAL! Para su seguridad, es importante que lea, comprenda y respete las
informaciones que acompañan a este gato, así como las de la etiqueta del aparato. El propietario y el usuario de este material deben comprender perfectamente los procedimientos de seguridad de funcionamiento del gato antes de utilizar el mismo. El propietario y el usuario deben ser conscientes del hecho de que la utilización y la reparación de este aparato podrán necesitar competencias y conocimientos específicos. En caso de dudas relativas a la buena utilización de este gato con total seguridad, ponerlo fuera de circulación inmediatamente. Controlar el gato antes de cualquier utilización. No utilizarlo si está roto, doblado, rajado o si ciertas piezas están dañadas (incluidas las etiquetas). Un gato que parece estar dañado de cualquier forma que sea, funcionando mal o en el que falten ciertas piezas, debe ponerse fuera de circulación inmediatamente. Si el gato ha sido sometido a una carga brutal (una carga caída repentinamente sobre el gato, de forma inesperada) o si se sospecha de ello, cesar inmediatamente la utilización del gato, mientras éste no haya sido verificado por un centro de mantenimiento homologado por el fabricante. Se recomienda hacer controlar el gato anualmente por un técnico cualificado.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Los gatos botella MICHELIN están diseñados para levantar, no para sostener, las cargas prescritas. Están diseñados para utilizarse asociados con caballetes. El gato botella MICHELIN permite elevar una carga hasta el punto de levantamiento, rápidamente y sin golpes. Utilización prevista: levantar uno de los ejes de un vehículo, a fin de efectuar operaciones de mantenimiento o de reparación. Una vez levantado el vehículo, aliviar inmediatamente la carga apoyando el vehículo sobre caballetes con una capacidad de carga adecuada. Consultar el manual de usuario del vehículo para localizar los puntos de levantamiento.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Potencia de carga : 3000 kg - Altura mínima : 195 mm - Altura máxima : 385 mm
ANTES DE UTILIZAR EL GATO
1. Verificar la compatibilidad del producto con el trabajo que se desea realizar. En caso de duda, contactar con nuestro servicio de asistencia telefónica Michelin al nº +33 (0)4 76 32 69 37.
2. Antes de utilizar el gato, leer completamente el manual de usuario y familiarizarse con las funcionalidades del aparato y sus componentes, aprendiendo a identificar los peligros vinculados a su utilización.
3. Verificar que la bomba funciona sin golpes antes de utilizar el gato.
RIESGOS RESIDUALES

BRABKREAKE

3 53 5 2 42 4

BRAKE

35 24

Estacione el vehículo y eche el freno de mano para evitar cualquier movimiento inesperado.

Utilice este aparato únicamente sobre una superficie llana y
dura, capaz de aguantar la carga indicada en el aparato.

Antes de elevar el vehículo, engrane una velocidad para evitar cualquier movimiento inesperado.

18

ES
¡ATENCIÓN!
Es esencial estudiar, comprender y aplicar todas las consignas que acompañan al producto. No sobrepasar nunca la carga máxima indicada. Este aparato es un dispositivo únicamente de levantamiento. Una vez realizado éste, aliviar inmediatamente la carga con ayuda de caballetes adecuados. No intervenir nunca encima, debajo o cerca de una carga sostenida por este aparato. Utilizar este gato sobre una superficie plana y dura, capaz de soportar la carga indicada en el aparato. No utilizarlo para desplazar una carga. El hecho de no tener en cuenta estas consignas de seguridad puede provocar heridas corporales y/o daños materiales.
A fin de evitar riesgos de aplastamiento u otras heridas: No intervenir NUNCA encima, debajo o al lado de una carga soportada únicamente por un gato. Utilizar SISTEMÁTICAMENTE caballetes adecuados para el tipo de carga. Durante su utilización, la fuerza necesaria puede ser superior a 400N, por tanto se debe pedir la ayuda de una segunda persona.
Antes de descender la carga, controlar que no quede ninguna herramienta bajo la misma y que las personas estén situadas a una distancia suficiente. No modificar en ningún caso este aparato. Utilizar exclusivamente los accesorios/ adaptadores suministrados por el fabricante. Elevar el vehículo por los puntos de levantamiento previstos por el fabricante del vehículo.
Este producto no se debe utilizar en condiciones adversas (p. ej.: climas extremos, heladas, campos magnéticos fuertes). La vida útil del producto es de 5 años. Está prohibido usar este producto para levantar personas. Está prohibido manipular cargas cuya naturaleza podría conducir a situaciones peligrosas (p. ej.: metales fundidos, ácidos, materiales radiantes, en particular cargas frágiles). Si el producto está fuera de servicio, debe ser destruido. El producto no debe estar en contacto directo con los alimentos. El producto no se debe utilizar en barcos. El nivel de aceite no debe salirse del recipiente. En caso de accidente o avería, es probable que ocurra un bloqueo. En tal caso, contactar con nuestro servicio de asistencia telefónica Michelin: +33 (0)4 76 32 69 37 o por e-mail: [email protected] para saber qué método de trabajo emplear para desbloquear el equipo de forma segura. En caso de cambio de repuestos, contactar con nuestro servicio de asistencia telefónica Michelin: +33 (0)4 76 32 69 37 o por e-mail: [email protected]. El operario debe poder controlar el dispositivo de elevación y la carga durante todos los movimientos. No está permitido trabajar debajo de la carga elevada hasta que esté asegurada con los medios adecuados. Hay que asegurarse de proporcionar al operario toda la información necesaria sobre la formación y las fuerzas de bombeo y de traslación. Cuando se recarga el sistema hidráulico, se deben respetar las características del fluido hidráulico utilizado en el gato y el nivel del fluido hidráulico según las instrucciones del fabricante. Hay que verificar el estado de las marcas y que estas sean idénticas a la marca inicial. Los gatos se deben mantener y reparar siguiendo las instrucciones del fabricante. Todas las labores de mantenimiento y las reparaciones deben ser realizadas por personal calificado. No se puede realizar ninguna modificación por la que el gato deje de cumplir con los estándares de seguridad.
No utilizar en una atmósfera potencialmente explosiva. No utilizar con viento fuerte. No utilizar bajo la lluvia. No utilizar en un entorno polvoriento. El gato se debe utilizar con una temperatura entre -20 y + 50 °C. La fuerza requerida durante su uso puede ser mayor a 400 N, por lo que habrá que pedir ayuda a una segunda persona.
FUNCIONAMIENTO
Para levantar el vehículo 1. Aparcar el vehículo, echar el freno de mano y calzar cuidadosamente las ruedas del vehículo para evitar cualquier
movimiento inesperado. 2. Localizar y cerrar la válvula de descarga del gato, girando la palanca en sentido de las agujas del reloj hasta encontrar
una fuerte resistencia que impida seguir girando. Centrar la base del gato bajo el punto de levantamiento. 3. Verificar el punto de levantamiento, introducir la palanca en el manguito previsto para este fin y accionar la bomba
hasta que el gato entre en contacto con el punto de levantamiento. Para levantar, accionar la bomba por medio de la palanca hasta alcanzar la altura deseada. 4. Inmediatamente, aliviar la carga haciendo descansar el vehículo sobre caballetes apropiados.
Para descender el vehículo 1. Levantar suficientemente la carga para poder retirar los caballetes y retirar éstos con precaución (utilizar siempre los
caballetes de dos en dos). 2. Girar lentamente la palanca en sentido inverso al de las agujas del reloj, pero sin sobrepasar 1/2 vuelta. 3. Una vez retirado el gato de debajo de la carga, presionar sobre la base a fin de bajar al máximo el brazo de
levantamiento.
MANTENIMIENTO
Utilizar exclusivamente un aceite para gato hidráulico de buena calidad (por ejemplo: Mobil DTE 13 M o equivalente). El nivel de aceite no debe salirse del recipiente. Con la copa completamente bajada y el pistón de la bomba totalmente plegado, nivelar el gato en posición vertical. Quitar el tapón de llenado de aceite. Echar aceite hasta que alcance el orificio de llenado y poner y cerrar el tapón de llenado.
19

ES

ALMACENAJE
Si no se utiliza el gato, bajar al máximo el brazo de levantamiento antes de guardar el aparato.
FIN DE LA VIDA ÚTIL
Cuando tenga que desechar el producto, le rogamos que lo lleve a un punto limpio, con arreglo a la normativa vigente. Así, se podrá valorizar, reutilizar, reciclar o eliminar de una manera respetuosa con el medio ambiente.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Problemas

Orígenes posibles

El gato no levanta · Válvula de descarga mal cerrada

la carga

· Sobrecarga

La presión del gato no se mantiene una vez levantada la carga

· Válvula de descarga mal cerrada · Sobrecarga · Fallo del sistema hidráulico

El gato no baja una · Conexiones agarrotadas vez efectuada la descarga

El levantamiento es · Nivel insuficiente de líquido

difícil

hidráulico · Aire encerrado en el sistema

Levantamiento

· Nivel insuficiente de líquido

máximo imposible hidráulico

Soluciones
· Verificar que la válvula esté bien cerrada · Corregir la sobrecarga · Verificar que la válvula esté bien cerrada · Corregir la sobrecarga · Contactar con el servicio de atención al
cliente
· Limpiar y engrasar las piezas en movimiento
· Hacer controlar el aparato por un especialista
· Hacer controlar el nivel de líquido hidráulico

PREGUNTAS
Para cualquier pregunta no dude en contactar con nuestro servicio de asistencia telefónica Michelin:

Customer enquiries : We're at your service. Let us help you, find a better way forward.
Tel. : +33 (0)4 76 32 69 37 Email : [email protected]

20

PT
Manueal de utilização Macaco garrafa 3000 kg
CONSERVE ESTE MANUAL ! Para sua segurança, é importante que leia, compreenda e respeite as
informações que acompanham este macaco, bem como as da etiqueta colocada no aparelho. O proprietário e o utilizador deste material devem conhecer perfeitamente os procedimentos de segurança de funcionamento do macaco antes de qualquer utilização. O proprietário e o utilizador devem estar conscientes de que a utilização e a reparação deste aparelho poderão requerer competências e conhecimentos específicos. Em caso de dúvida relacionada com a boa utilização deste macaco com toda a segurança, colocá-lo imediatamente fora de circuito. Controlar o macaco antes de qualquer utilização. Não o utilizar se estiver partido, dobrado, se apresentar fissuras ou se certas peças estiverem danificadas (incluindo as etiquetas). Um macaco que pareça danificado de alguma forma, quer por funcionar mal, quer por faltarem certas peças, deve ser colocado imediatamente fora de circuito. Se o macaco tiver sido submetido, ou se se supuser que tenha sido submetido a uma carga brutal (uma carga caída subitamente sobre o macaco e de forma inesperada), parar imediatamente a utilização do macaco enquanto este não tiver sido verificado por um centro de manutenção habilitado pelo fabricante. Recomenda-se a realização de um controlo anual por um técnico qualificado.
DESCRIÇÃO DO APARELHO
Os macacos garrafa MICHELIN foram concebidos para levantar, e não para suportar, as cargas prescritas. Foram concebidos para serem utilizados em associação com escoras. O macaco garrafa MICHELIN permite elevar uma carga ao ponto de elevação, rapidamente e sem choques. Utilização prevista: elevar um dos eixos de um veículo para proceder a operações de manutenção ou de reparação. Quando o veículo estiver elevado, aliviar imediatamente a carga, repousando o veículo nas escoras com uma capacidade de carga adaptada. Consultar o manual do utilizador do veículo para localizar os pontos de elevação.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Potência de carga : 3000 kg - Altura mínima : 195 mm - Altura máxima : 385 mm
ANTES DE UTILIZAR O MACACO
1. Verificar a compatibilidade do produto com a aplicação que deseja fazer. Em caso de dúvida, contactar o nosso centro de assistência telefónica Michelin pelo número +33 (0)4 76 32 69 37.
2. Antes de utilizar o macaco, leia completamente o manual do utilizador e familiarize-se com as funcionalidades do produto e os seus componentes, e aprenda a identificar os perigos ligados à sua utilização.
3. Verifique se a bomba está a funcionar sem problemas antes de utilizar o macaco.

RISCOS RESIDUAIS

BRABKREAKE

3 53 5 2 42 4

BRAKE

35 24

Estacione o veículo e aplique o travão de mão
para evitar qualquer movimento inesperado.

Utilize este dispositivo apenas sobre uma superfície plana e dura, capaz de suportar a carga indicada
no aparelho.

Engrene uma velocidade entes de elevar o veículo
para evitar qualquer movimento inesperado.

21

PT
ATENÇÃO!
É essencial estudar, compreender e aplicar o conjunto dos conselhos que acompanham o produto. Nunca exceda a carga máxima indicada. Este aparelho é apenas um dispositivo de elevação. Após a elevação, alivie imediatamente a carga com o auxílio de escoras adaptadas. Nunca intervenha sobre, sob ou perto de uma carga suportada por este aparelho. Utilize este aparelho apenas sobre uma superfície plana e rígida, capaz de suportar a carga indicada no aparelho. Não utilize este aparelho para deslocar uma carga. O não cumprimento dos conselhos de segurança poderá causar lesões corporais e/ou danos materiais.
Para evitar qualquer risco de esmagamento e outras lesões: NUNCA intervenha sobre, sob ou perto de uma carga suportada apenas por um macaco. Utilize SISTEMATICAMENTE escoras adaptadas ao tipo de carga. Durante a sua utilização, a força necessária talvez seja superior a 400N, Deve solicitar ajuda a uma segunda pessoa.
Antes de descer a carga, certifique-se de que não se encontra qualquer ferramenta sob a carga e de que todas pessoas estão suficientemente situadas à distância. Não modifique este aparelho em caso algum. Utilize exclusivamente os acessórios/adaptadores fornecidos pelo fabricante. Suporte o veículo nos pontos de elevação previstos pelo fabricante do veículo.
Este produto não deve ser utilizado em condições difíceis (por exemplo, climas extremos, aplicações sob o gelo, campos magnéticos potentes). A duração de vida do produto é de 5 anos. É proibido utilizar este produto para elevar pessoas. É proibido movimentar cargas cuja natureza possa levar a situações perigosas (por exemplo, metais em fusão, ácidos, materiais irradiantes, em particular cargas frágeis). Se o produto estiver avariado, deve ser destruído. Este produto não deve entrar em contacto direto com alimentos. O produto não deve ser utilizado em navios. O nível do óleo não deve transbordar do seu alojamento. Em caso de acidente ou pane, um bloqueio é suscetível de se produzir, agradecemos que entre em contacto com o nosso centro de assistência telefónica Michelin: +33 (0)4 76 32 69 37 email: [email protected]. O método de trabalho a seguir para permitir desbloquear o equipamento com toda a segurança. Em caso mudança de peças sobresselentes, agradecemos que entre em contacto com o nosso centro de assistência telefónica Michelin: +33 (0)4 76 32 69 37 email: [email protected]. É necessário que o operador possa vigiar o dispositivo de elevação e a carga durante todos os movimentos. Não é permitido trabalhar sob a carga em elevação antes que esta tenha sido arrimada com os meios apropriados. Toda a informação necessária relativa à formação e às forças de bombeamento e translação deve ser fornecida ao operador. Quando o sistema hidráulico for recarregado, as características do fluido hidráulico utilizado no macaco e o nível do fluido hidráulico tal como indicado pelo fabricante devem ser respeitados. A necessidade de verificar o estado das marcações e que estas permaneçam idênticas à marcação inicial. Os macacos devem ser mantidos e reparados de acordo com as instruções do fabricante. Esta manutenção e estas reparações devem ser efetuadas por pessoal qualificado. Não efetuar nenhuma alteração suscetível de prejudicar a conformidade do macaco com a norma de segurança.
Não utilizar numa atmosfera potencialmente explosiva. Não utilizar em caso de vento forte. Não utilizar sob a chuva. Não utilizar num ambiente poeirento. O macaco deve ser utilizado dentro dos seguintes limites de aplicação: temperatura entre -20°C e +50°C. Aquando da sua utilização, a força necessária pode ser superior a 400N: é necessário solicitar a ajuda de uma segunda pessoa.
FUNCIONAMENTO
Elevar o veículo 1. Estacione o veículo, puxe o travão de mão e calce cuidadosamente as rodas do veículo para evitar qualquer
movimento inesperado. 2. Localize e feche a válvula de descarga do macaco, rodando a alavanca no sentido dos ponteiros de um relógio até
encontrar uma forte resistência que não deixe apertar mais. Centre a base do macaco sob o ponto de elevação. 3. Verifique o ponto de elevação, insira a alavanca na manga prevista para o efeito e bombeie até o macaco tocar no
ponto de elevação. Para elevar, bombeie com a ajuda da alavanca até atingir a altura desejada. 4. Transfira imediatamente a carga, apoiando o veículo sobre escoras adequadas.
Descer o veículo 1. Eleve a carga o suficiente para poder retirar as escoras. A seguir, retire as escoras com precaução (utilize sempre as
escoras duas a duas). 2. Rode lentamente a alavanca no sentido inverso aos ponteiros de um relógio, sem ultrapassar 1/2 volta completa. 3. Após ter retirado o macaco de baixo da carga, carregue na base para baixar ao máximo o braço de elevação.
MANUTENÇÃO
Utilizar apenas óleo para macaco hidráulico de boa qualidade (exemplo: Mobil DTE 13 M ou equivalente). O nível do óleo não deve transbordar do seu alojamento. Com a copela totalmente descida e o pistão da bomba totalmente recolhido, nivele o macaco, em posição reta. Retire a tampa de enchimento de óleo. Encha até que o nível do óleo atinja o orifício da tampa, e recoloque a tampa de enchimento no seu lugar.
22

PT

ARRUMAÇÃO
Quando o macaco não estiver a ser utilizado, baixe o braço de elevação até ao máximo antes de o arrumar.
FIN DE LA VIDA ÚTIL
Quando decidir eliminar este produto, agradecemos que o entregue num local previsto para esse efeito, de acordo com a regulamentação em vigor, para garantir a sua valorização, reutilização e reciclagem ou a sua eliminação de modo seguro e respeitando o meio ambiente.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Sintoma

Causas Possíveis

O macaco não levanta a carga

· Válvula de descarga mal fechada · Sobrecarga

A pressão do macaco não se mantém após a elevação

· Válvula de descarga mal fechada · Sobrecarga · Enfraquecimento do sistema
hidráulico

O macaco não desce · Ligações gripadas após a descarga

A elevação é difícil · Nível de fluido insuficiente

de efectuar

· Ar preso no sistema

Elevação máxima impossível

· Nível de fluido insuficiente

Soluções
· Verificar se a válvula está bem fechada · Corrigir a sobrecarga · Verificar se a válvula está bem fechada · Corrigir a sobrecarga · Contactar a Assistência ao Cliente
· Contactar a Assistência ao Cliente
· Fazer inspeccionar por um especialista
· Fazer inspeccionar por um especialista

QUESTÕES
Se tiver alguma questão, não hesite em contactar o nosso centro de assistência telefónica Michelin:

Customer enquiries : We're at your service. Let us help you, find a better way forward.
Tel. : +33 (0)4 76 32 69 37 Email : [email protected]

23

PL
INSTRUKCJA OBSLUGI Podnonik z butl 3000kg

ZACHOWA INSTRUKCJ! Dla wlasnego bezpieczestwa naley przeczyta, zrozumie i przestrzega
informacji dolczonych do podnonika, a take umieszczonych na etykiecie urzdzenia. Wlaciciel i uytkownik urzdzenia musz dokladnie zrozumie procedury bezpieczestwa zwizane z obslug podnonika przed jego uyciem. Wlaciciel i uytkownik powinni mie wiadomo, e uytkowanie i naprawa tego urzdzenia moe wymaga szczególnej wiedzy i umiejtnoci. W razie wtpliwoci dotyczcych bezpiecznego uycia podnonika naley natychmiast go wylczy. Sprawdzi podnonik przed kadym uyciem. Nie uywa urzdzenia, jeeli jest uszkodzone, wygite, pknite lub gdy niektóre czci s uszkodzone (w tym etykiety). Podnonik, który wydaje si by w jakikolwiek sposób uszkodzony, dziala nieprawidlowo lub brakuje mu czci, musi by natychmiast wycofany z uycia. Jeli podnonik zostal lub podejrzewa si, e zostal gwaltownie obciony (ciar, który nagle i niespodziewanie spadl na podnonik), natychmiast wycofa go z uycia i przekaza do sprawdzenia przez autoryzowane centrum serwisowe producenta. Zaleca si zleca kontrol raz w roku wykwalifikowanemu technikowi.
OPIS URZDZENIA
Podnoniki z butl firmy Michelin s przeznaczone jedynie do podnoszenia, a nie do stalego podtrzymywania okrelonych obcie. Przewidziane s do uywania w polczeniu z podporami. Podnonik z butl Michelin umoliwia szybkie i plynne podnoszenie ciaru we wskazanym punkcie podnoszenia. Przewidziane zastosowanie: podnoszenie jednej z osi pojazdu w celu przeprowadzenia prac konserwacyjnych lub napraw. Po podniesieniu pojazdu naley natychmiast zwolni obcienie, opierajc pojazd na stojakach o odpowiedniej nonoci. Aby znale punkty podnoszenia, naley zapozna si z instrukcj obslugi pojazdu.
DANE TECHNICZNE
Sila udwigu: 3000 kg ­ Minimalna wysoko: 195 mm ­ Maksymalna wysoko: 385 mm
PRZED UYCIEM PODNONIKA
1. Naley sprawdzi kompatybilno produktu z zastosowaniem, do którego ma zosta przeznaczony. W razie wtpliwoci prosimy o kontakt z dzialem obslugi klienta firmy MICHELIN pod numerem +33 (0)4 76 32 69 37.
2. Przed uyciem podnonika naley przeczyta cal instrukcj obslugi i zapozna si z funkcjami produktu oraz jego czci, a take nauczy si rozpoznawa zagroenia zwizane z jego uyciem.
3. Przed rozpoczciem uytkowania podnonika naley upewni si, e pompa pracuje plynnie.
RYZYKO RESZTKOWE

BRABKREAKE

3 53 5 2 42 4

BRAKE

35 24

Zaparkowa pojazd i zacign hamulec rczny, aby zapobiec nieoczekiwanemu
ruchowi.

Uywaj tego urzdzenia tylko na plaskiej i twardej podlodze, która jest w stanie wytrzyma obcienie
wskazane na urzdzeniu.

Przed podniesieniem pojazdu wlcz bieg, aby unikn nieoczekiwanego
ruchu.

24

PL
UWAGA!
Naley zapozna si, zrozumie i przestrzega wszystkich wskazówek znajdujcych si w instrukcji dolczonej do urzdzenia. Nie przekracza dopuszczalnego udwigu. Urzdzenie sluy wylcznie do podnoszenia. Po podniesieniu, naley jak najszybciej odciy urzdzenie poprzez podloenie odpowiednich podpór. Nigdy nie pracowa na, pod lub przy podniesionym ciarze przez urzdzenie. Urzdzenie naley stosowa na plaskiej i twardej powierzchni, zdolnej do utrzymania ciaru wskazanego na urzdzeniu. Nie wykorzystywa urzdzenia do przemieszczania ciaru. Nieprzestrzeganie niniejszych zalece bezpieczestwa moe doprowadzi do obrae ciala i/lub uszkodzenia mienia.
Aby unikn niebezpieczestwa zmiadenia i innych obrae: NIGDY nie pracowa na, pod lub przy podniesionym wylcznie przez podnonik ciarze. ZAWSZE stosowa podpory przystosowane do rodzaju ciaru. Podczas uywania potrzebna sila moe przekracza 400N, w takim wypadku naley poprosi o pomoc drug osob. Jeeli podnonik zostanie zablokowany w poloeniu podniesionym z ciarem, naley z zachowaniem wszelkich rodków bezpieczestwa uy innego podnonika, podnie ciar wyej, aby uwolni zablokowany podnonik i opuci ciar drugim podnonikiem.
Przed opuszczeniem ciaru naley sprawdzi, czy adne narzdzie nie znajduje si pod ciarem, a wszystkie osoby znajduj si w bezpiecznej odlegloci. W adnym wypadku nie modyfikowa urzdzenia. Uywa wylcznie akcesoriów/przejciówek dostarczonych przez producenta urzdzenia. Pojazd naley podnosi, ustawiajc podnonik w punktach podnoszenia przewidzianych przez producenta pojazdu.
Urzdzenie nie moe by uywane w trudnych warunkach (na przyklad w klimacie ekstremalnym, przy duych mrozach, w silnym polu magnetycznym). Okres trwaloci urzdzenia wynosi 5 lat. Zabrania si uywania urzdzenia do podnoszenia osób. Zabrania si podnoszenia ciarów, których rodzaj móglby by przyczyn niebezpiecznych sytuacji (na przyklad metale topione, kwasy, materialy promieniujce oraz w szczególnoci delikatne materialy). Uszkodzone urzdzenie naley zezlomowa. Urzdzenie nie moe mie bezporedniego kontaktu z produktami spoywczymi. Urzdzenie nie moe by uywane na statkach. Olej nie powinien przelewa si poprzez otwór wlewu. W razie wypadku lub awarii urzdzenie moe si zablokowa, prosimy o kontakt z nasz pomoc telefoniczn Michelin: +33 (0)4 76 32 69 37 e-mail: [email protected]. Procedura zapewniajca bezpieczne odblokowanie urzdzenia. W przypadku wymiany czci zamiennych prosimy o kontakt z nasz pomoc telefoniczn Michelin: +33 (0)4 76 32 69 37 e-mail: [email protected]. Operator musi przez caly czas nadzorowa urzdzenie podnonikowe oraz ciar. Nie moe on wykonywa czynnoci pod podniesionym ciarem dopóki nie zostanie on przymocowany odpowiednimi rodkami. Wszelkie niezbdne informacje dotyczce szkolenia jaki i sily pompowania i przesunicia, musz by przekazane operatorowi. W przypadku ponownego ladowania ukladu hydraulicznego, naley przestrzega wlaciwoci plynu hydraulicznego uywanego do podnonika oraz jego poziomu ustalonego przez producenta. Naley sprawdzi stan oznakowa, oraz czy s one takie same jak oznaczenia pocztkowe. Obsluga i naprawa podnoników musi by wykonywana zgodnie z instrukcjami producenta. Konserwacja i naprawy musz by wykonywane przez wykwalifikowany personel. Nie naley wprowadza adnych zmian, które moglyby spowodowa niezgodno podnonika z norm dotyczc bezpieczestwa.
Nie uywa urzdzenia w atmosferze zagroonej wybuchem. Nie uywa urzdzenia w przypadku silnego wiatru. Nie uywa urzdzenia podczas deszczu. Nie uywa urzdzenia w zapylonej atmosferze. Naley uywa podnonika w nastpujcych warunkach: temperatura od -20°C +50°C. W trakcie uycia potrzebna sila moe przekracza 400N: w takim wypadku naley poprosi o pomoc drug osob.
DZIALANIE
Podnie pojazd 1. Zaparkowa pojazd, zacign hamulec rczny, zablokowa kola pojazdu, aby zapobiec nieoczekiwanemu
poruszeniu. 2. Zlokalizowa i zamkn zawór upustowy na podnoniku, obracajc dwigni zgodnie z ruchem wskazówek zegara,
a do poczucia duego oporu uniemoliwiajcego dalsze przykrcanie. Wycentrowa podstaw podnonika pod punktem podnoszenia. 3. Sprawdzi punkt podnoszenia, wloy dwigni do specjalnej tulei, a nastpnie pompowa, a podnonik dotknie punktu podnoszenia. Aby podnie, pompowa dwigni, a do osignicia danej wysokoci. 4. Od razu odciy podnonik, podstawiajc pod ciar odpowiednie podpory. Opuszczanie pojazdu 1. Podnie ciar, aby zwolni podpory i ostronie je wysun (zawsze dwie podpory jednoczenie). 2. Powoli przekrci dwigni w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, nie przekraczajc 1/2 pelnego obrotu. 3. Po wysuniciu podnonika spod ciaru, naley nacisn podstaw, aby maksymalnie opuci rami podnonika.
KONSERWACJA
Stosowa wylcznie wysokiej jakoci olej do podnoników hydraulicznych (na przyklad: Mobil DTE 13M lub jego
25

PL

odpowiednik). Olej nie powinien przelewa si poprzez otwór wlewu. Olej nie powinien przelewa si poprzez otwór wlewu. Po calkowitym obnieniu miseczki i wsuniciu tloka pompy wypoziomowa ustawiony prosto podnonik. Zdj korek wlewu oleju. Wlewa olej do momentu a pokae si na poziomie otworu wlewu, a nastpnie ponownie zaloy korek.
PRZECHOWYWANIE
Jeeli podnonik nie jest uywany, naley maksymalnie opuci rami podnonika przed jego schowaniem
WYLCZENIE
Przed zezlomowaniem urzdzenia zla olej z podnonika i postpowa zgodnie z obowizujcymi przepisami dotyczcymi utylizacji odpadów. Olej naley odda do specjalnego punktu zbiórki, zapewniajc jego odzyskanie, ponowne wykorzystanie, utylizacj lub bezpieczne wyeliminowanie i ochron rodowiska naturalnego.
ROZWIZYWANIE PROBLEMÓW

Symptomy

Moliwe przyczyny

Rozwizania

Silownik nie podnosi ciaru

· Niedomknity zawór upustowy · Nadmierne obcienie

· Sprawdzi, czy zawór jest zamknity · Usun nadmierne obcienie

Cinienie w podnoniku nie utrzymuje si po podniesieniu

· Niedomknity zawór upustowy · Nadmierne obcienie · Usterka ukladu hydraulicznego

Podnonik nie opuszcza si po odcieniu

· Polczenia zapieczone

Podnoszenie odbywa si z trudem

· Niski poziom oleju · Zapowietrzenie ukladu

Nie mona osign · Niski poziom oleju maksymalnego poziomu podnoszenia

· Sprawdzi, czy zawór jest zamknity · Usun nadmierne obcienie · Skontaktowa si z dzialem obslugi klienta
· Wyczyci i nasmarowa ruchome elementy
· Odda do serwisu w celu przeprowadzenia kontroli
· Sprawdzi poziom oleju

PYTANIA
W razie wszelkich pyta prosimy o kontakt z nasz pomoc telefoniczn Michelin:

Customer enquiries : We're at your service. Let us help you, find a better way forward.
Tel. : +33 (0)4 76 32 69 37 Email : [email protected]

26


Déclaration de conformité CE EC Declaration of conformity
Nous, société IMPEX S.A.S., 140 route des Moulins 38490 CHIMILIN FRANCE, déclarons que le produit; / We, IMPEX S.A.S., 140 route des Moulins 38490 CHIMILIN FRANCE, declare that the product ;
MICHELIN Cric bouteille 3000 kg Ref 009559 - Gencod 3221320095591 dont la fonction est d'assurer le levage des véhicules automobiles dans les limites d'utilisation indiquées dans la notice d'utilisation fournie. / whose function is to ensure the lifting of vehicles within the operating limits indicated in the operating instructions provided.
Satisfait à l'ensemble des dispositions pertinentes de la Directive : Satisfied with all relevant provisions of the Directive :
· Directive 2006/42/CE du Parlement européen et du Conseil du 17 mai 2006 relative aux machines et modifiant la Directive 95/16/CE (refonte) Directive 2006/42/EC of the european Parliament and of the Council of 17 May 2006 on machinery, and amending Directive 95/16/EC (recast)
Que le produit a été testé suivant la(les) norme(s) harmonisée(s) suivante(s) : That the product has been tested according to the harmonised standard(s):
· EN 1494:2000+A1:2008
Cette déclaration couvre les machines dont le numéro de série : This declaration covers machines with serial numbers:
· YYMMTT622CAxxxxx/ZZZZZZ Est composé de la manière suivante / Is composed as follows
YY : année de fabrication / year of manufacture MM: mois de fabrication / month of manufacture xxxxx : numéro de série, entre 00001 et 48000 / serial number, between 00001 and 48000 ZZZZZ : numéro de lot / batch number
Cette déclaration concerne uniquement les machines d'origines. Les pièces supplémentaires apportées par l'utilisateur final et/ou les modifications ultérieures ne doivent pas être prises en considération. Cette déclaration perd sa validité si le produit est transformé ou modifié sans autorisation. / This declaration applies only to original machines. Additional parts provided by the end user and/or subsequent modifications should not be taken into consideration. This declaration shall cease to be valid if the product is processed or modified without authorisation.
Fait à ; / Written in ; Chimilin, Le / On 07/07/2020
Harold MARGERY Responsable Qualité Produits / Product Quality Manager
27

Service clients : Nous sommes à votre service. Laissez nous vous aider. Customer enquiries : We're at your service. Let us help you, find a better way forward. Tel. : +33 (0)4 76 32 69 37 Email : [email protected]
Distribué sous licence par Impex SAS. 140 Route des Moulins 38490 Chimilin. France. MICHELIN et/ou le bonhomme Michelin et/ou BIBENDUM sont des marques commerciales, déposées et utilisées avec la permission du groupe Michelin.
©2020 Michelin. www.michelin-lifestyle.com


Adobe PDF Library 15.0 Adobe InDesign 15.0 (Windows)

Search Any Device: