Manual C3 30-33655eco
C3 30-33655eco
Percolator
Not Your Device? Search For Manuals or Datasheets below:
File Info : application/pdf, 76 Pages, 718.87KB
Document DEVICE REPORTmanual-kok--brygg-c3-30-33655ecoPercolator Basic Warranty certificate Instruction manual SE 4 DK 11 NO 18 FI 25 GB 32 RU 39 IS 46 EE 53 LT 60 LV 67 SE Garantivillkor Bästa kund, tack för Ditt val av denna produkt. Detta avsnitt innehåller information om garantin för Din nya Perkolator. Tag några minuter och läs igenom det noga så att Du är säker på att Du förstår innehållet. Denna produkt har konstruerats och tillverkats med modernast tillgängliga teknologi. I händelse av defekt eller felfunktion ber vi Dig kontakta återförsäljaren från vilken Du köpte maskinen. Denna kan tillhandahålla information om hur du tar kontakt med närmaste servicecenter. Garantiperiod och omfattning I enlighet med Europeiska Unionens direktiv 1999/44/EC täcks maskinen av 24 månaders garanti räknat från inköpsdatum. Garantin gäller i samtliga länder inom EU. För att kunna kräva garantiersättning skall återförsäljaren skriftligen meddelas om defekten inom två månader från det datum defekten först iakttogs. I länder utanför EU gäller garantin enligt gällande lagstiftning i det land där maskinen brukas. Garantin gäller endast om den vid inlämnade för reparation/utbyte åtföljs av inköpskvitto/faktura i original där inköpsdatum, återförsäljarens namn, maskinens modell och serienummer är angivna. Läs noga igenom bruksanvisningen innan Du kontaktar återförsäljaren. Reparationer under garantiperioden utförs kostnadsfritt från och med datum på inköpskvittot/fakturan och omfattar arbetskostnader och reservdelar. Fraktkostnader och eventuella skador under frakten skall erläggas av kunden. Var god kontrollera att maskinen är lämpad för användning i det land där Du avser bruka den. Tillverkaren påtar sig inget ansvar för personskador, skador på djur och egendom till följd av underlåtenhet att iaktta de i bruksanvisningen beskrivna säkerhetsanvisningarna. Undantag från garantiåtagandet Garantin gäller inte för skador som uppkommit till följd av felaktig användning eller underlåtenhet att följa anvisningarna i den tillhandahållna bruksanvisningen. Vidare gäller inte garantin i följande fall: 1) Om inköpskvittot/fakturan förfalskats eller helt eller delvis gjorts oläslig; 2) Om maskinen reparerats, manipulerats och/eller modifierats av icke auktoriserade personer; 3) Maskinen har används för kommersiella ändamål; 4) Om maskinen har skadats under frakt; 5) Om andra än originalreservdelar använts; 6) För orsaker utan samband med tillverkningsfel eller -defekt. Dessutom gäller garantin aldrig för: 1) Normal förslitning av ingående delar som levererats med maskinen; 2) Underhållsarbete enligt bruksanvisningen; 3) Skada till följd av yttre omständigheter (blixtnedslag, översvämningar, eldsvåda och andra händelser utanför tillverkarens kontroll). Om garantin faller inom ovan angivna villkor skall kunden bära kostnaderna för inspektion, reparation och frakt av produkten. 4 SE Säkerhetsanvisningar Det är viktigt att följa dessa säkerhetsanvisningar för att undvika personskador och skador på apparaten. Läs även igenom bruksanvisningen innan användning. Spara den för framtida bruk. Använd inte apparaten om den är skadad. Stäng omedelbart apparaten och dra stickkontakten ur vägguttaget vid första tecken på skada, onormalt ljud eller lukt. Kontakta ett auktoriserat servicecenter om detta inträffar. Använd inte apparaten om nätsladden är skadad. En skadad nätsladd skall omedelbart bytas: Kontakta ett auktoriserat servicecenter. Risk för elchock. Placera inte nätsladden nära heta ytor, skarpa kanter eller andra vassa föremål. Låt den inte komma i beröring med bryggarens varma yttersida. Låt den inte hänga ner över bänkens kant! Lägg sladden så att ingen snubblar över den. Grip tag i stickkontakten när den skall dras ur vägguttaget, inte sladden. Kontakten och sladden kan annars skadas med risk för elchock som följd. Anslut apparaten endast till ett vägguttag som uppfyller bestämmelserna. Kontrollera att nätspänningen på användningsplatsen överensstämmer med den som anges på apparatens typskylt på apparatens undersida. Placera apparaten på en plan och värmetålig yta för att undvika brandrisk. Placera den inte nära bordskanten eller på heta ytor, plattor eller dyl. Använd och förvara apparaten endast inomhus. Rör ej vid perkolatorns varma yttersida under bryggningen och därefter. Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysik, sensoriskt eller mentalt handikapp, ej heller av personer som saknar nödvändig erfarenhet och kunskap, utom i sådana fall då de erhållit vägledning eller instruktion i apparatens handhavande från en person som ansvarar för deras säkerhet. Barn skall hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten. Tag aldrig bort delar från apparaten. För inte in föremål i apparatens öppningar. Detta kan leda till elchock! Åtgärder som inte beskrivs i denna bruksanvisning får endast utföras av ett auktoriserat servicecenter! Rengör apparaten noga och regelbundet. En smutsig apparat kan utgöra en hälsorisk. Drag stickkontakten ur vägguttaget och låt apparaten kallna före rengöring. Avkalka apparaten regelbundet. Apparaten kan annars skadas och utgöra en hälsorisk. Skydda värmeelementen, stickkontakten och nätsladden från väta och fukt. Sänk aldrig ner apparaten i vatten eller annan vätska. Skydda apparaten från stänk och dropp. Vatten i samband med elektricitet kan leda till livshotande elchock. Dra alltid ur stickkontakten ur vägguttaget efter användande. VARNING: Kalkavlagringar kan förorsaka skador på apparaten eller att den fungerar felaktigt. Det är därför viktigt att avkalka den regelbundet. Underlåtenhet att avkalka apparaten kan göra garantin ogiltig. 5 SE Avsedd användning Denna apparat är avsedd för bryggning av kaffe. Den är avsedd för bruk i hemmiljö och får endast användas enligt anvisningarna i denna bruksanvisning. Annan användning är att anse såsom olämplig. Användning av apparaten på annat sätt än vad som anges i denna bruksanvisning kan leda till personskador och göra garantin ogiltig. Tillverkaren påtar sig inte ansvar för personskada eller skada på egendom till följd av olämplig användning av apparaten. Återvinning Apparaten har tillverkats med användning av material av högsta kvalitet som kan återanvändas eller återvinnas. Bortskaffa därför apparaten genom att lämna in den på därför upprättade miljöstationer. När Du beslutar bortskaffa apparaten skall Du först dra stickkontakten ur vägguttaget. Klipp därefter av nätsladden så nära apparaten som möjligt. Europeiska direktivet 2002/96/EC angående bortskaffande av avfall från elektrisk - och elektronisk utrustning (WEEE) . Uttjänta produkter får inte kastas tillsammans med osorterat hushållsavfall. De skall inlämnas till en av den lokala myndigheten upprättad miljöstation eller återvinningscentral eller returneras till återförsäljaren för vidare hantering. Insamling av elektriskt avfall minskar skadlig inverkan på miljön och hälsa som kan uppstå vid felaktig bortskaffning samt möjliggör återvinning av material vilket innebär avsevärda besparingar av energi och resurser. Den överkryssade soptunnesymbolen på produkten eller i den medföljande dokumentationen anger att produkten skall bortskaffas separat. Felaktig bortskaffning kan enligt gällande lagstiftning medföra rättslig påföljd. Materialet i förpackningen kan återvinnas. Kontakta den lokala myndigheten för ytterligare information angående bortskaffning 6 SE 1. Första användning eller efter långt uppehåll 1.1 Rengör och skölj perkolatorn, kaffebehållaren, locket och stigröret med varmt vatten. Låt delarna torka. 1.2 Koka igenom vatten i Perkolatorn, med stigrör och kaffebehållare på plats, tills lampan tänds. 1.3 Slå av vattnet. Stäng av och dra ur stickkontakten ur vägguttaget. Låt Perkolatorn svalna före kaffebryggningen. Observera: Sänk aldrig ner kannan, bottenplattan eller nätsladden i vatten. 2. Kaffebryggning Kontrollera före bryggning att nätsladden inte är ansluten. 2.1 Lyft av perkolatorn från bottenplattan och fyll med önskad mängd kallt vatten. 2.2 Se vattennivån i nivåröret vid handtaget eller på nivåmarkeringen i kannan (1/6 dl/kopp). Fyll alltid i minst 2 koppar i våra mindre perkolatorer och 4 koppar i våra större för bästa resultat. Mindre vatten ger risk för torrkokning. 2.3 Mät upp (1 mått per kopp) och häll kaffet i kaffebehållaren. Fördela det jämnt och sätt på locket. 2.4 Sätt kaffebehållaren på stigröret. Placera delarna tillsammans i perkolatorn. 2.5 Kontrollera att stigrör, med kaffebehållare och lock, är placerade i centrum av perkolatorns botten. 2.6 Sätt på kannans lock ordentligt och placera perkolatorn på bottenplattan. 2.7 Sätt stickkontakten i ett jordat vägguttag. 2.8 Bryggningen startar. 2.9 Kaffet är klart när signallampan på kannan tänds. 2.10 Kaffet håller sig varmt i kannan så länge nätsladden är ansluten. Dra ur stickkontakten ur vägguttaget efter användning. Viktigt att stickkontakten inte sätts i vägguttaget förrän Perkolatorn är klar för bryggningen och kannans lock sitter på ordentligt. Håll alltid uppsikt över Perkolatorn under använding. 7 SE 3. Varmhållning Undvik varmhållning av tom kanna, detta kan resultera i torrkokning. 3.1 Kaffet håller sig varmt i kannan så länge nätsladden är ansluten. 3.2 Om kallt kaffe ska värmas upp, måste stigrör och kaffebehållare plockas ur kannan. Minimum 4 koppar kan värmas. 3.3 Dra ur stickkontakten ur vägguttaget efter användning. 4. Skötsel och rengöring Dra alltid ur stickkontakten ur vägguttaget innan rengöring. Sänk aldrig ner kannan, bottenplattan eller nätsladden i vatten eller annan vätska. Diska inte delarna i diskmaskin. 4.1 Rengör alltid perkolatorn efter användning. Även små mängder av kaffesump kan orsaka dålig smak vid nästa bryggning. 4.2 Var noga med att rengöra stigröret och brickan i botten på stigröret. Brickan måste kunna röra sig fritt. 4.3 Rengör kaffebehållaren, med lock, noga från kaffesump. 4.4 Bryggelementet (fördjupningen) och muttern på botten i kannan bör också rengöras regelbundet. Kalkavlagringar på dessa delar kan påverka bryggtermostaten så att automatisk av- och påslagning sker för snabbt. 4.5 Rengör utsidan av bryggaren med fuktad trasa. Använd ej kemiskt rengöringsmedel. 5. Avkalkning 5.1 Fyll i 4,5 koppar vatten i våra mindre perkolatorer och 7,5 koppar i våra större. Sätt i stigrör och kaffebehållare i perkolatorn. 5.2 Koka igenom vattnet ca 5 minuter så det blir riktigt varmt. 5.3 Dra ur stickkontakten ur vägguttaget. 5.4 Tillsätt avkalkningsmedel och låt stå 6 timmar. Dosera enligt anvisningarna på avkalkningsmedlets förpackning. 5.5 Töm perkolatorn och skölj noga. 5.6 Koka igenom vatten i Perkolatorn, med stigrör och kaffebehållare på plats, tills lampan tänds. 5.7 Slå av vattnet. Stäng av och dra ur stickkontakten ur vägguttaget. 8 SE 5.8 Torka av Perkolatorns utsida med en fuktig trasa för att avslägsna eventuella stänk som kan skada finishen. 5.9 Pekolatorn är nu klar att använda igen. Använd endast avkalkningsmedel som godkänts för användning i samband med matvaror. Koka aldrig upp vatten med avkalkningsmedel i. 6. Allmänt handhavande FÖRE BRYGGNING OCH SERVERING 6.1 Kontrollera att kannans lock är rätt placerat och sitter på ordentligt. UNDER PÅGÅENDE BRYGGNING 6.2 Ta inte bort kannans lock under bryggningen! MAX VATTENMÄNGD 6.3 Fyll aldrig i mer än max 6 koppar vatten i våra mindre perkolatorer och max 12 i våra större. VIKTIGT 6.4 Dra alltid perkolatorns lock rakt upp. Håll i knoppen på locket. Knoppen kan skadas om locket dras upp snett. Använd ej Perkolatorn om knoppen är skadad. RENGÖRING AV NIVÅRÖRET VID HANDTAGET 6.5 Överst på handtaget finns en liten plugg. Ta av denna och rengör nivåröret med t ex en piprensare. 7. Tips och råd 7.1 Du kan använda såväl bryggmalet som kokmalet kaffe i perkolatorn. Kokmalet är något mer odrygt. 7.2 Det finns speciellt grovmalet kaffe anpassat för perkolatorer. 7.3 Används finmalet kaffe kan det uppstå lite kaffesump i botten av perkolatorn. Låt kaffe stå i några minuter när bryggningen är klar, så sjunker denna till botten. 7.4 Skölj kaffebehållaren med kallt vatten före bryggning för att förhindra att kaffesump faller ner i kannan. 7.5 Överdosera inte kaffebehållaren. Lämna alltid minst 1 cm kvar till ovankanten. 9 SE 8. Felsökning vid svagt kaffe ORSAK Perkolatorn är varm från tidigare bryggning eller rengöring. Kaffebönor har hamnat i stigröret. Brickan i botten på stigröret har fastnat. För liten mängd vatten har fyllts i perkolatorn. Hårt vatten. Kaffet är bryggt på för varmt vatten. ÅTGÄRD Låt perkolatorn svalna före nästa bryggning. Rengör stigröret. Se till så brickan är rörlig. Fyll alltid i minst 2 koppar i våra mindre perkolatorer och 4 koppar i våra större för bäst resultat. Använd mörkare rostning. Använd alltid kallt vatten. 10 DK Betingelser for garantien Kære kunde. Tak, fordi du har købt dette produkt. I dette afsnit vil du kunne finde brugbare oplysninger om garantien. Sørg for, at du får læst dem ordentlig igennem. Dette produkt er blevet designet og fremstillet ved hjælp af den bedste teknologi, der er tilgængelig på markedet. I tilfælde af defekter eller driftsforstyrrelser skal du informere din forhandler, som vil kunne give dig de nødvendige oplysninger, så du kan kontakte det nærmeste servicecenter. Garantiens varighed og gyldighed I overensstemmelse med direktivet 1999/44/EF er produktet dækket af en 24 måneders garanti fra købsdatoen, i alle de europæiske lande. For at kunne drage fordel af garantien skal du informere din forhandler om defekten via en skriftlig meddelelse inden for to måneder fra opdagelse af defekten. For ikke-europæiske lande gælder garantien efter de forordninger, der er er gældende i det land, hvor produktet skal anvendes. Garantien er kun gyldig, hvis den er ledsaget af den originale kassebon/faktura, der bekræfter købsdato, forhandlerens navn, model og serienummer. Inden du tager kontakt til din forhandler, skal du sørge for, at du har læst den brugsanvisning, der er leveret sammen med produktet, grundigt igennem. Al reparation dækket af garantien vil være gratis og dækker alle udgifter i forbindelse med arbejde og reservedele i garantiperioden, som begynder fra den købsdato, der vises på kassebonen/fakturaen fra din forhandler. Omkostninger og risici i forbindelse med transport må kunden påtage sig. Kontroller venligst, om produktet er beregnet til betjening i det land, hvor du vil anvende det. Producenten påtager sig intet ansvar for direkte og/eller indirekte beskadigelser foretaget af personer, dyr og/eller genstande på grund af manglende overholdelse af de sikkerhedsforholdsregler, der anvises i brugsanvisningen. Ophævelse af garantien Garantien gælder ikke i tilfælde af ukorrekt anvendelse af produktet eller anvendelser, der ikke er i overensstemmelse med de instruktioner, der gives i brugsanvisningen. Endvidere er garantien ikke gyldig i følgende tilfælde: 1) Kassebonen/fakturaen er blevet forfalsket eller gjort ulæselig i alle dens dele. 2) Produktet er blevet repareret, forfalsket og/eller ændret af uautoriseret personale. 3) Produktet er blevet anvendt til professionel brug. 4) Produktet er blevet beskadiget under transport. 5) IKKE-originale reservedele er blevet anvendt. 6) Af alle de årsager, der ikke har relation til en produktionsdefekt eller -fejl. Endvidere dækker garantien aldrig ved: 1) Slid på produktets komponenter, der skyldes normal betjening (aftagelige dele, emaljerede dele og andre uundværlige materialer, der leveres med produktet). 2) Vedligeholdelsesforanstaltninger som anvist i brugsanvisningen. 3) Alle skader, der skyldes eksterne faktorer (lyn, oversvømmelser, brande og andre begivenheder, som ikke tilkommer producenten). Hvis garantien ikke kan tages i anvendelse grundet en af de ovennævnte begrundelser, skal kunden selv bære omkostningerne ved eftersyn, reparation og transport af produktet. 11 DK Sikkerhedsvejledning Det er vigtigt at følge denne sikkerhedsvejledning, så man undgår personskader og skader på apparatet. Læs også brugsanvisningen igennem, inden apparatet tages i brug. Gem brugsanvisningen til brug i fremtiden. Brug ikke apparatet, hvis det er beskadiget. Sluk for apparatet og tag stikket ud, så snart der er tegn på skader, unormale lyde eller lugte. Hvis noget sådant sker, skal man kontakte et autoriseret servicecenter. Brug ikke apparatet, hvis ledningen er beskadiget. En beskadiget ledning bør altid udskiftes: Kontakt et autoriseret servicecenter. Der er risiko for elektrisk stød. Lad ikke ledningen komme i nærheden af varme overflader, skarpe kanter eller andre skarpe genstande. Lad ikke ledningen komme i kontakt med perkolatorens varme ydersiden. Lad ikke ledningen hænge ud over køkkenbordets kant. Placer ledningen, så man ikke snubler over den. Når apparatets stik tages ud, skal man trække i stikket, ikke i ledningen. Stikket eller ledningen kan være beskadiget, og det kan føre til risiko for elektrisk stød. Sæt kun apparatet til stikkontakter, der er i overensstemmelse med lovbestemmelserne. Sørg for, at strømforsyningens spænding passer til den, der vises på det dataskilt, der sidder under perkolatorens sokkel. Stil apparatet på en plan og varmeresistent overflade for at undgå risiko for brand. Stil det ikke i nærheden af bordkanten eller på varme overflader, kogeplader eller lignende. Anvend og opbevar kun apparatet indendørs. Rør ikke ved perkolatorens varme yderside under brygning eller lige derefter. Lad ikke apparat blive benyttet af børn eller personer med nedsatte mentale, fysiske eller sensoriske evner eller utilstrækkelig erfaring og/eller færdigheder, med mindre de bliver grundigt overvåget eller vejledt af den person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn bør holdes under opsyn, så de ikke leger med apparatet. Fjern aldrig nogen dele fra apparatet. Sæt ikke ting ind i dets åbninger. Det kan give elektrisk stød! Alle de foranstaltninger, der ikke er beskrevet i denne instruktionsbog, bør kun udføres af et autoriseret servicecenter! Rengør apparatet grundigt og regelmæssigt. Hvis det ikke er rent, kan den ophobning, der dannes, være sundhedsfarlig. Tag apparatets stik ud og lad det afkøle inden rengøring. Afkalk apparatet regelmæssigt og følg de vedlagte vejledninger. Hvis man ikke gør dette, vil apparatet kunne blive beskadiget og være sundhedsfarligt. Sørg for, at de elektriske elementer, stikket og ledningen er tørre. Nedsænk aldrig apparatet i vand. Beskyt apparatet mod sprøjt og vanddråber. Vand og elektricitet sammen udgør en risiko for dødsfald på grund af elektrisk stød. Træk altid apparatets stik ud efter brug. ADVARSEL: Kalkaflejringer kan forvolde skade på apparatet eller få det til at holde op med at fungere. Afkalk apparatet regelmæssigt. Manglende afkalkning af apparatet kan gøre garantien ugyldig. 12 DK Tilsigtet anvendelse Apparatet er fremstillet til at brygge kaffe. Den er beregnet til husholdningsbrug, og skal anvendes i overensstemmelse med anvisningerne. Brug til andet formål anses som upassende. Hvis apparatet anvendes til andre formål, udover det heri beskrevne, det kan medføre personskader og ugyldiggøre garantien. Producenten står ikke ansvarlig for ulykker eller skade, hvis apparatet anvendes på upassende måde. Brugsanvisning og bortskaffelse Apparatet er blevet fremstillet af materialer af høj kvalitet, som kan genbruges og recirkuleres. Apparatet skal kasseres på et passende aff aldsindsamlingscenter. Når du beslutter dig for at kassere apparatet, skal stikket tages ud af stikkontakten, derefter skal el-ledningen skæres af så tæt på apparatets krop som muligt. Bestemmelser for korrekt bortskaffelse af produktet ifølge det europæiske direktiv 2002/96/EF og det italienske dekret nr. 151 fra 25. juli 2005. Ved slutningen af apparatets levetid, må produktet ikke bortskaffes med usorteret husholdningsaffald. Det skal bringes til et passende affaldsindsamlingscenter, som er opsat af de lokale myndigheder, eller returneres til en detailhandler, som har denne service. Separat indsamling af elektriske husholdningsapparater, gør det muligt for de anvendte materialer at blive genanvendt, hvilket resulterer i bemærkelsesværdige besparelser af energi og ressourcer. Undgå uforsvarlig bortskaffelse. Det overkrydsede skraldespandssymbol på produktet fremhæver nødvendigheden af at apparatet skal bortskaffes separat. Upassende bortskaffelse af produktet fra brugerens side bliver underkastet specifikke administrative sanktioner ifølge de aktuelle bestemmelser. Emballagen er fremstillet af genbrugsmaterialer. Kontakt de kompetente myndigheder for oplysninger om lokale bestemmelser. 13 DK 1. Første brug eller efter en lang periode med manglende brug 1.1 Rengør og skyl perkolatoren, kaffetragten, låget og stigerøret med varmt vand. Lad delene tørre. 1.2 Kog vandet i perkolatoren, med stigerøret og kaffetragten på plads, indtil lampen tændes. 1.3 Hæld vandet fra perkolatoren. Sluk for den og tag stikket ud. Lad perkolatoren afkøle inden brygning. Bemærk: Nedsænk aldrig perkolatoren, bundpladen eller ledningen i vand. 2. Kaffebrygning Kontroller, at ledningen er taget ud. 2.1 Løft perkolatoren af dens base og fyld den med den ønskede mængde vand. 2.2 Se vandstanden (1/6 dl/kop) på niveau røret ved håndtaget eller niveau mærkningen inde i kaffemaskine. Fyld altid op til mindst 2 kopper i vore mindste perkolatorer og 4 kopper i de store modeller for at opnå det bedste resultat. Hvis der er for lidt vand, risikerer man, at den koger tør. 2.3 Udmål (1 pr. kop) og fyld kaffe i kaffetragten. Fordel kaffen jævnt og sæt låget på kaffetragten. 2.4 Sæt kaffetragten ned i stigerøret. Sæt delene sammen i perkolatoren. 2.5 Sørg for, at stigerøret, kaffetragten og låget sidder midt i perkolatoren. 2.6 Tryk godt på perkolatorens låg, og stil perkolatoren på sokkelpladen. 2.7 Sæt ledningen i en stikkontakt med jordforbindelse. 2.8 Brygningen begynder.. 2.9 Kaffen er klar, når kontrollampen på perkolatoren lyser. 2.10 Kaffen forbliver varm i perkolatoren, så længe ledningen sidder i stikkontakten. Træk apparatets stik ud efter brug. Det er vigtigt, at apparatets stik er taget ud, indtil perkolatoren er klar til brygning, og perkolatorens låg er sat ordentligt på. Hold altid øje med perkolatoren, når den er i gang med at brygge. 14 DK 3. Advarsel Undgå opvarmning af en tom perkolator, det kan få den til at koge tør. 3.1 Kaffen bliver ved at være varm, så længe ledningen er sat i stikkontakten. 3.2 Tag altid stigerøret og kaffetragten ud af perkolatoren, inden kold kaffe opvarmes. 3.3 Træk apparatets stik ud efter brug. 4. Pleje og rengøring Træk altid perkolatorens stik ud, inden apparatet skal gøres ren. Nedsænk aldrig perkolatoren, sokkelpladen eller ledningen i vand eller anden væske. Brug ikke opvaskemaskine til at rengøre delene. 4.1 Gør altid perkolatoren ren efter brug. Selv små mængder kaffegrums kan forringe kaffens smag ved næste brygning. 4.2 Gør stigerøret og pakningen i bunden af røret grundigt ren. Pakningen skal kunne bevæge sig frit. 4.3 Rengør kaffetragten og låget grundigt for kaffegrums. 4.4 Varmeelementet (forsænket) og møtrikken i bunden indvendig skal gøres rent regelmæssigt. Kalkaflejringer kan påvirke termostaten, hvilket kan medføre, at perkolatoren automatisk tændes og slukkes for hurtigt. 4.5 Rengør ydersiden med en fugtig klud. Brug ikke kemiske rengøringsmidler. 5. Afkalkning 5.1 Vore små perkolatorer skal fyldes med 4,5 kop vand, og de store med 7,5 kop vand. Sæt stigerøret og kaffetragten i perkolatoren. 5.2 Lad vandet koge i 5 minutter, så maskinen bliver gennemvarm. 5.3 Tag perkolatorens stik ud. 5.4 Tilfør afkalkningsmiddel og lad det stå i 6 timer. Doseringen af afkalkningsmidlet skal følge instrukserne på afkalkningsmidlets pakke. 5.5 Tøm perkolatoren og skyld grundigt efter. 5.6 Fyld perkolatoren op med vand og lad det koge, med stigerøret og kaffetragten på plads, indtil lampen lyser. 5.7 Sluk for perkolatoren og tag stikket ud. Hæld vandet fra. 15 DK 5.8 Rengør perkolatorens yderside med en fugtig klud for at fjerne eventuelle stænk, der vil kunne beskadige overfladen. 5.9 Perkolatoren er nu klar til brug. Brug kun afkalkningsmidler, der er godkendt til at komme i kontakt med fødevarer. Kog aldrig vand med afkalkningsmiddel. 6. Almindelig brug INDEN BRYGNING OG SERVERING 6.1 Sørg for, at perkolatorens låg sidder i den rigtige position, og at den er sat ordentligt på. UNDER BRYGNING 6.2 Tag ikke perkolatorens låg af under brygning MAX MÆNGDE VAND 6.3 Fyld aldrig mere end 6 kopper vand i vore små perkolatorer og aldrig mere end 12 kopper i de store perkolatorer. VIGTIGT 6.4 Træk perkolatorens låg lodret, ved at tage fat i duppen på låget. Duppen kan blive beskadiget, hvis låget trækkes sidelæns. Brug ikke perkolatoren, hvis duppen er beskadiget RENGØRING AF MÅLERØRET I HÅNDTAGET 6.5 Øverst oppe på håndtaget der er et lille stik. Træk i det for at gøre målerøret rent indvendigt. Brug en piberenser. 7. Gode tips og råd 7.1 Brug fintmalet kaffe eller groftmalet kaffe i perkolatoren. Groftmalet kaffe er dyrere. 7.2 Der findes specielt groftmalet kaffe beregnet til perkolatorer. 7.3 Hvis der bruges fintmalet kaffe, kan der komme mere kaffegrums i perkolatoren. Lad kaffen stå i nogle minutter, efter brygningen er færdig,det vil få kaffegrumset til at bundfælde. 7.4 Skyl kaffetragten med koldt vand inden brygning, så man undgår, at kaffegrumset synker ned i perkolatoren. 16 DK 7.5 Overdoser ikke kaffetragten. Lad der altid være mindst 1 cm op til den øverste kant af tragten. 8. Fejlfinding, hvis kaffen er for tynd ÅRSAG LØSNING Perkolatoren er stadig varm efter Lad perkolatoren afkøle inden den sidste brygning eller rengøring. næste brygning. Der er kaffegrums inde i stigerøret. Gør stigerøret rent. Pakningen i bunden af stigerøret sidder fast. Sørg for, at pakningen kan bevæge sig frit. Der er ikke vand nok i perkolatoren. For at opnå det bedste resultat skal man fylde mindst 2 kopper i vore små perkolatorer og 4 kopper i de store perkolatorer. Hårdt vand. Anvend mørkere ristet kaffe. Kaffen er brygget med for varmt vand. Brug altid koldt vand. 17 NO Garantivilkår Kjære kunde, Takk for at du kjøpte dette produktet. I dette avsnittet finner du all nyttig informasjon angående garantien. Forsikre deg om at du har lest den nøye. Dette produktet har blitt designet og produsert ved å bruke de beste teknologiene tilgjengelig på markedet. Men dersom noe er defekt eller i ustand, vennligst kontakt din forhandler, som vil gi deg nødvendig informasjon for å kontakte det nærmeste serviceverkstedet. Garantiens varighet og gyldighet I henhold til EU-direktiv 1999/44/EC, har produktet en 24 måneders garanti fra kjøpsdato, i alle europeiske land. For at garantien skal gjelde må du informere din forhandler skriftlig om mangelen innen to måneder fra du oppdager mangelen. Utenfor Europa, gjelder garantien i henhold til gjeldende lover i landet hvor produktet skal brukes. Garantien er bare gyldig sammen med original kjøpskvittering/faktura, som viser kjøpsdato, forhandlernavn, modell og serienummer. Før du kontakter forhandler må du forsikre deg om at du har lest den medfølgende bruksanvisningen nøye. Enhver garantireparasjon vil være gratis og dekker alle utgifter til arbeidstid og utgifter i garantiperioden, som starter fra kjøpsdatoen på kvitteringen/fakturaen fra din forhandler. Transportkostnader og -risikoer holdes av kunden. Vennligst sjekk om produktet er egnet for bruk i landet hvor du skal bruke det. Fabrikanten er ikke ansvarlig for noen direkte og/eller indirekte skade på mennesker, dyr og/eller ting som en følge av manglende overholdelse av sikkerhetsforskriftene beskrevet i bruksanvisningen. Garantien er ikke gyldig: Garantien gjelder ikke ved uriktig bruk av produktet, eller bruk som ikke er i overensstemmelse med instruksjonene gitt i bruksanvisningen. I tillegg gjelder ikke garantien i følgende tilfeller: 1) kjøpskvitteringen/fakturaen er forfalsket eller blitt uleselig i alle deler; 2) produktet har blitt reparert eller tuklet med og/eller modifisert av uautorisert personell; 3) produktet har blitt brukt i profesjonelt øyemed; 4) Produktet har blitt skadd under transport; 5) IKKE-originale reservedeler har blitt brukt; 6) ethvert tilfelle som ikke skyldes en fabrikasjonsdefekt eller -feil. I tillegg til dette dekker garantien aldri: 1) slitasje av produktkomponenter som følge av vanlig bruk (avtakbare deler, emaljerte deler og annet forbruksmateriell levert med produktet); 2) vedlikeholdsoperasjoner beskrevet i bruksanvisningen; 3) enhver skade som følge av eksterne faktorer (lyn, flom, brann og andre forhold fabrikanten ikke kan klandres for). Hvis garantien på grunn av en av ovenstående grunner ikke gjelder, er kunden ansvarlig for kostnader for feilsøkning, reparasjon og transport av produktet. 18 NO Sikkerhetsinformasjon For å unngå personlig skade eller skade på maskinen, er det viktig å følge disse sikkerhetsrådene. Les også bruksanvisningen før du bruker maskinen. Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk. Ikke bruk maskinen dersom det er skadet. Slå av maskinen og trekk støpselet ut av kontakten dersom du ser tegn til skade eller merker unormal lyd eller lukt. I slike tilfeller må du kontakte autorisert fagmann. Ikke bruk maskinen dersom kabelen er skadet. En skadet ledning på alltid skiftes ut: Ta kontakt med autorisert fagmann. Fare for støt. Ikke la kabelen komme i kontakt med varme overflater, skarpe kanter eller andre skarpe gjenstander. Ikke la den komme i kontakt med de varme sidene på maskinen. Ikke la kabelen henge ut over kanten av benken. Legg kabelen slik at ingen kan snuble i den. Trekk i støpselet og ikke i kabelen når du ønsker å fjerne støpselet fra kontakten. Ellers vil du kunne skade støpsel og/eller kabel, og du vil kunne få elektrisk støt. Maskinen må kun kobles til anlegg med riktig spenning. Kontroller at spenningen på maskinen stemmer overens med den oppgitte spenningen på dataskiltet som du finner på maskinens underside. Sett maskinen på et jevnt og varmeresistent underlag for å unngå brannfare. Ikke sett det nær kanten på et bord eller på varme flater som ovnsplater eller lignende. Maskinen må kun brukes og lagres innendørs. Ikke berør maskinens varme sider under eller etter brygging. Maskinen må ikke brukes av barn eller andre som ikke har forutsetninger til å vite hvordan maskinen skal brukes, med mindre de holdes under oppsikt og får veiledning av en person som har ansvar for sikkerheten deres. Barn må holdes under oppsikt, slik at de ikke leker med maskinen. Fjern aldri deler fra maskinen. Ikke putt gjenstander inn i åpningene. Det kan føre til elektrisk støt! Enhver handling som ikke beskrives i denne bruksanvisningen skal utføres av en autorisert fagmann! Rengjør maskinen forsiktig og regelmessig. Dersom den ikke rengjøres, kan ulike typer belegg føre til helseskade. Trekk ut støpslet og la den avkjøle før rengjøring. Maskinen bør avkalkes regelmessig i følge de vedlagte instruksjonene. Dersom du ikke gjør dette, vil maskinen kunne bli skadet og kunne utgjøre en helseskade. Pass på at alle elektriske deler, støpsel og kabel er tørre. Maskinen må aldri legges i vann. Beskytt maskinen mot alle former for spray og drypp. Kombinasjonen av vann og elektrisitet utgjør en risiko for elektrisk støt. Trekk alltid ut støpselet etter bruk. ADVARSEL: Kalkavleiring kan forårsake skade på maskinen eller føre til at den fungerer mangelfullt. Maskinen må derfor avkalkes regelmessig. Manglende avkalkning kan føre til at garantien ikke lenger er gyldig. 19 NO Beregnet bruk Maskinen er beregnet på å brygge kaff e. Den er beregnet på hjemmebruk og må brukes i henhold til disse instruksjonene. Bruk av maskinen på annen måte enn det som beskrives her kan føre til skade, og garantien vil ikke lenger gjelde. Produsenten tar ikke ansvar for skade som følge av feil bruk av maskinen. Instruksjon for bruk og avhending Maskinen er produsert av førsteklasses materialer som kan gjenvinnes og brukes på nytt. Avhend maskinen på en gjenvinningsstasjon. Når du bestemmer deg for å avhende maskinen, trekker du støpselet ut av kontakten. Kutt så av kabelen så nær maskinen som mulig. Riktig avhending av produktet i henhold til EU-direktiv 2002 96/EC og italiensk retningslinje nr. 151 av 25.juli 2005. Når maskinen skal avhendes, skal den ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Den bør leveres til godkjent gjenvinningsstasjon eller leveres tilbake hos forhandler. Ved å levere maskinen til godkjent gjenvinningsstasjon unngås negative miljøpåvirkninger og helseskader, samtidig som materialene kan gjenvinnes, slik at energi og ressurser spares. Maskinen er merket med et symbol som viser en overkrysset søppelkasse, noe som viser at maskinen skal leveres til gjenvinning av elektriske apparater. Feil avhending av produktet kan føre til sanksjoner i henhold til gjeldene regler. Emballasjen er laget av gjenvunne materialer. Kontakt ansvarlig myndighet for mer informasjon om lokale retningslinjer. 20 NO 1. Første gangs bruk eller etter en lang periode uten bruk 1.1 Rengjør og skyll maskinen, kaffekurven, lokket og røret med varmt vann. La alle delene tørke. 1.2 Kok vann i maskinen, med alle deler på plass inntil lampen tennes. 1.3 Hell ut vannet. Slå av maskinen, og trekk ut støpselet. La maskinen bli kald før du begynner å brygge kaffe. NB: Du må aldri senke maskinen, platen eller kabelen i vann.. 2. Brygge kaffe Kontroller at kabelen er trukket ut. 2.1 Løft kannen fra basen og fyll den med ønsket vannmengde. 2.2 Se vannivået i nivårøret ved håndtaket eller på nivåmarkeringen inne i kannen (1/6 dl/kopp). Fyll alltid minst to kopper kaffe i en liten maskin og fire kommer i den store modellen. Da blir resultatet best. Ved bruk av mindre vann, vil du kunne risikere at vannet tørker ut. 2.3 Mål (1 for hver kopp) og hell kaffe i kaffekurven. Fordel kaffen jevnt og sett lokket på kaffekurven. 2.4 Sett kaffekurven tilbake i maskinen. Sett alle deler på plass. 2.5 Kontroller at røret, kurven og lokket er plassert i sentrum. 2.6 Trykk lokket godt ned, og sett maskinene på basen. 2.7 Sett i støpselet i en jordet kontakt. 2.8 Bryggingen starter. 2.9 Kaffen er klar når lampen på maskinen lyser. 2.10 Kaffen holder seg varm i kannen så lenge støpselet står i kontakten. Trekk alltid ut støpselet etter bruk. Det er viktig at støpselet først settes i kontakten når maskinen er klar til brygging, og lokket på maskinen sitter godt på. Hold alltid et øye med maskinen når den brygger kaffe. 21 NO 3. Oppvarming Unngå å varme opp en tom maskin, det kan føre til uttørring. 3.1 Kaffen holder seg varm i kannen så lenge støpselet står i kontakten. 3.2 Ta alltid ut røret og kaffekurven fra maskinen før du varmer opp kald kaffe. 3.3 Trekk alltid ut støpselet etter bruk. 4. Vedlikehold og rengjøring Trekk alltid ut støpselet før du rengjør maskinen. Du må aldri senke maskinen, platen eller kabelen i vann. Maskinens deler kan ikke vaskes i maskin. 4.1 Rengjør alltid maskinen etter bruk. Også små mengder kaffe som sitter igjen kan påvirke kaffesmaken neste gang du skal brygge kaffe. 4.2 Rengjør rør og den tilhørende skiven forsiktig. Skiven må kunne bevege seg fritt. 4.3 Rengjør kaffekurv og lokk forsiktig og fjern all gammel kaffe. 4.4 Varmeelementet og innsiden bør også rengjøres regelmessig. Kalkavleiring kan påvirke termostaten, og dette kan føre til at maskinen slår seg automatisk på eller av for rakst. 4.5 Rengjør utsiden med en fuktig klut. Ikke bruk kjemiske rengjøringsmidler. 5. Avkalking 5.1 Bruk 4,5 kopper med vann til en liten maskin og 7,5 kopper til en stor. Sett røret og kaffekurven i maskinen. 5.2 La vannet koke i fem minutter til det blir virkelig varmt. 5.3 Trekk ut støpselet. 5.4 Tilsett avkalkingsmiddel, og la stå i seks timer. Se instruksjoner på pakken for å beregne riktig dose avkalkingsmiddel. 5.5 Tøm maskinen og skyll godt. 5.6 Fyll maskinen med vann og la den koke med alle deler på plass inntil lampen tennes. 5.7 Slå av maskinen, og trekk ut støpselet. Hell ut vannet. 5.8 Tørk av utsiden av maskinen med en fuktig klut for å fjerne alle rester av søl som kan skade overflaten. 22 NO 5.9 Maskinen er nå klar til bruk. Bruk kun avkalkingsoppløsning som er godkjent for kontakt med mat. Kok aldri vann med avkalkingsmiddel. 6. Generelle råd FØR BRYGGING OG SERVERING 6.1 Pass på at lokket sitter godt på. UNDER BRYGGING 6.2 Ikke fjern lokket under brygging! MAKSIMAL VANNMENGDE 6.3 Fyll aldri mer enn 6 kopper vann i den lille maskinen og ikke mer enn 12 kopper i den store. VIKTIG 6.4 Trekk lokket på maskinen rett opp. Ta tak i knotten på lokket. Knotten kan bli skadet dersom lokket trekkes mot siden.Ikke bruk maskinen dersom knotten er skadet. RENGJØR RØRET VED Å HOLDE I HÅNDTAKET 6.5 På toppen av håndtaket er det en liten plugg. Trekk i den for å rengjøre røret inni. Bruk en piperenser. 7. Råd og tips 7.1 Bruk fin- eller grovmalt kaffe i maskinen. Det er mest økonomisk å bruke finmalt. 7.2 Det finnes kaffe som er spesialmalt for denne type maskiner. 7.3 Når du bruker finmalt kaffe, kan det hende at litt kaffegrut havner i kaffen. La kaffen synke noen minutter etter at bryggingen er avsluttet. Dette gjør av kaffegruten synker til bunnen. 7.4 Skyll kaffekurven med kaldt vann før brygging for å unngå at kaffegrut havner i kaffen. 7.5 Ikke bruk for mye kaffe. La det alltid være igjen minst en cm til kanten på kurven. 23 NO 8. Feilsøk når kaffen er svak ÅRSAK LØSNING Maskinen er fortsatt varm fra forrige La maskinen bli kald før du gang det ble brygget kaffe eller begynner å brygge kaffe. maskinen ble rengjort. Det har samlet seg kaffegrut i røret. Rengjør røret. Skiven som sitter nederst på røret Pass på at skiven kan bevege seg sitter fast. fritt. Ikke nok vann i maskinen. Fyll alltid minst to kopper kaffe i en liten maskin og fire kommer i den store modellen. Hardt vann. Bruk mørkbrent kaffe. Kaffen ble brygget med for varmt Bruk alltid kaldt vann. vann. 24 FI Takuuehdot Hyvä asiakas, Kiitämme sinua tämän tuotteen ostamisesta. Tässä jaksossa löydät kaikki takuuta koskevat tiedot. Lue ne huolellisesti. Tämä laite on suunniteltu ja valmistettu parasta markkinoilla saatavilla olevaa teknologiaa käyttäen. Jos siinä kuitenkin on vikoja tai toimintahäiriöitä, ota yhteys jälleenmyyjääsi, joka antaa sinulle tarvittavaa tietoa, miten ottaa yhteyttä lähimpään huoltokeskukseen. Takuun kesto & voimassaolo EU-direktiivin 1999/44/EC mukaisesti tuotteella on 24 kuukauden takuu kaikissa Euroopan maissa. Jotta voisit hyötyä takuusta, sinun on ilmoitettava viasta jälleenmyyjällesi kirjallisesti kahden kuukauden kuluessa vian havaitsemisesta lukien. Muissa kuin Euroopan maissa takuuta sovelletaan laitteen käyttömaassa voimassaolevien määräysten mukaisesti. Takuu on voimassa vain, jos mukana toimitetaan alkuperäinen ostokuitti/lasku, joka todistaa ostopäivän, jälleenmyyjän nimen, laitteen mallin ja sarjanumeron. Ennen yhteyden ottamista jälleenmyyjään, on varmistettava, että olet lukenut huolellisesti laitteen mukana toimitetut käyttöohjeet. Kaikki takuuseen kuuluvat korjaukset ovat ilmaisia ja ne kattavat takuun aikana työstä ja osista aiheutuneet kulut alkaen jälleenmyyjän antamassa ostokuitissa/laskussa ilmenevästä ostopäivästä. Kuljetuskustannukset ja riskit kuuluvat asiakkaalle. Tarkasta, että laite sopii käytettäväksi maassa, jossa sitä on tarkoitus käyttää. Valmistaja ei ole vastuussa suorista ja/tai epäsuorista vahingoista ihmisille, eläimille ja/tai esineille, jotka johtuvat käyttöohjeissa annettujen turvamääräysten laiminlyömisestä. Takuu ei ole voimassa seuraavissa tapauksissa Takuu ei ole voimassa, jos laitetta on käytetty virheellisesti tai käyttöohjeiden ohjeiden vastaisesti. Lisäksi takuu ei ole voimassa seuraavissa tapauksissa: 1) ostokuitti/lasku on väärennetty tai sitä ei voi lukea kaikilta osiltaan; 2) muu kuin valtuutettu henkilökunta on korjannut laitetta, käsittelyt ja/tai muunnellut sitä; 3) laitetta on käytettä ammatillisessa tarkoituksessa; 4 laite on vahingoittunut kuljetuksessa; 5 korjaamiseen on käytetty muita kuin alkuperäisiä varaosia; 6 kyseessä on jokin muu syy, kuin valmistusvika tai virhe. Tämän lisäksi takuu ei koskaan kata seuraavia tapauksia: 1) laitteen osien normaalia kulumista käytön vuoksi (irrotettavat osat, emaloidut osat ja muu käyttötavara, joka toimitetaan laitteen mukana); 2) hoitotoimet on tehty muuten kuin käyttöohjeen esittämällä tavalla; 3) ulkoisen tekijän aiheuttamat vauriot (salama, tulva, tulipalo ja muut vastaavat tekijät, joista valmistaja ei ole vastuussa). Jos takuuta ei voi soveltaa jostain yllämainitusta syystä, asiakas vastaa tuotteen tarkastuksesta, korjauksesta ja kuljetuksesta aiheutuneista kuluista. 25 FI Turvallisuusohjeet Näiden turvallisuusohjeiden noudattaminen on tärkeää loukkaantumisten ja laitevaurioiden välttämiseksi. Lue myös käyttöopas ennen laitteen käyttämistä. Säilytä opas tulevaa tarvetta varten. Älä käytä laitetta, jos se on vaurioitunut. Sammuta laite ja kytke se irti virtalähteestä, kun havaitset ensimmäisiä merkkejä vaurioista tai epätavallista ääntä tai hajua. Ota tällöin yhteyttä valtuutettuun huoltokeskukseen. Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto on vaurioitunut. Vaurioitunut virtajohto on aina vaihdettava. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltokeskukseen. Sähköiskun vaara. Älä anna virtajohdon olla lähellä kuumia pintoja, teräviä reunoja tai muita teräviä esineitä. Älä anna sen joutua kosketuksiin perkolaattorin kuuman ulkopinnan kanssa. Älä anna sen roikkua työtason reunan yli. Aseta virtajohto siten, ettei siihen voi kompastua. Kun kytket laitetta irti virtalähteestä, vedä pistokkeesta, älä virtajohdosta. Muutoin pistoke tai virtajohto saattaa vaurioitua ja johtaa sähköiskun vaaraan. Kytke laite vain lain vaatimusten mukaisiin pistorasioihin. Varmista, että syöttöjännite vastaa laitteen pohjassa olevaan tietokilpeen merkittyä jännitettä. Aseta laite tasaiselle ja lämmönkestävälle pinnalle tulipalon vaaran välttämiseksi. Älä aseta sitä lähelle pöydänreunaa, äläkä kuumille pinnoille, kuten lieden levyille tai muille vastaaville. Käytä ja säilytä laitetta vain sisätiloissa. Älä kosketa perkolaattorin lämmintä ulkopintaa kahvin keittämisen aikana tai sen jälkeen. Älä anna lasten tai sellaisten henkilöiden, joiden psyykkinen tai fyysinen terveys on heikentynyt tai joilla on sensorisia häiriöitä tai riittämättömästi kokemusta ja/tai taitoja, käyttää laitetta, ellei heitä huolellisesti valvo ja ohjaa heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö. Lapsia on valvottava, jotta he eivät pääse leikkimään laitteella. Älä poista laitteesta mitään osia. Älä työnnä esineitä aukkoihin. Se saattaa aiheuttaa sähköiskun! Kaikki sellaiset toiminnot, joita ei ole kuvattu tässä käyttöoppaassa, saa suorittaa vain valtuutettu huoltokeskus! Puhdista laite huolellisesti ja säännöllisesti. Jos sitä ei puhdisteta, kertyvät jäämät voivat olla terveydelle vaarallisia. Irrota laite pistorasiasta ja anna sen jäähtyä ennen puhdistamista. Poista laitteesta kalkki säännöllisesti tässä käyttöoppaassa mainittujen ohjeiden mukaisesti. Jos kalkkia ei poisteta, laite saattaa vaurioitua ja olla terveydelle vaarallinen. Pidä huolta siitä, että sähköosat, pistoke ja virtajohto ovat kuivia. Älä koskaan upota laitetta veteen. Suojaa laite vesisuihkuilta ja -tipoilta. Veden ja sähkön yhdistelmä muodostaa sähköiskun vaaran. Irrota laite aina käytön jälkeen pistorasiasta. VAROITUS: Kalkkijäämät saattavat vaurioittaa laitetta ja aiheuttaa toimintahäiriöitä. Poista laitteesta kalkki säännöllisesti. Jos kalkkia ei poisteta, takuu saattaa mitätöityä. 26 FI Käyttötarkoitus Laite on tarkoitettu kahvin valmistamiseen. Se on tarkoitettu vain kotikäyttöön, ja sitä on käytettävä tämän käyttöoppaan sisältämien ohjeiden mukaisesti. Kaikki muu käyttö on epäasianmukaista. Laitteen käyttö kaikilla muilla tavoin kuin tässä osoitetuin saattaa aiheuttaa henkilövahinkoja ja mitätöidä takuun. Valmistaja ei ole vastuussa laitteen epäasianmukaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista tai vaurioista. Käyttöohjeet ja hävittäminen Laite on valmistettu korkealaatuisista materiaaleista, jotka voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen. Hävitä laite viemällä se asianmukaiseen jätteenkeräyspisteeseen. Kun päätät hävittää laitteen, irrota se pistorasiasta. Leikkaa sitten virtajohto poikki niin läheltä laitetta kuin mahdollista. Ohjeet laitteen oikeasta hävittämisestä vastaavat Euroopan unionin direktiiviä 2002/96/ EC ja Italian lainsäädännön 25.7.2005 päivättyä asetusta nro 151. Käyttöikänsä päätteeksi laitetta ei saa hävittää lajittelemattoman kotitalousjätteen seassa. Se on vietävä paikallisten viranomaisten järjestämään asianmukaiseen jätteenkeräyspisteeseen tai palautettava hävityspalvelua tarjoavalle jälleenmyyjälle. Sähköisten kotitalouslaitteiden erillisellä keräämisellä vältetään epäasianmukaisesta hävityksestä mahdollisesti aiheutuvat haitalliset ympäristö- ja terveysvaikutukset ja mahdollistetaan valmistusmateriaalien uudelleenkäyttö huomattavien energia- ja luonnonvarasäästöjen aikaansaamiseksi. Tuotteessa käytetty yliruksattu jäteastian kuvake korostaa sähkölaitteiden erillisen hävittämisen tarvetta. Jos laite hävitetään epäasianmukaisesti, seurauksena voi olla voimassa olevien lakien mukaisia seuraamuksia. Pakkaus on valmistettu kierrätettävistä materiaaleista. Kysy tietoja paikallisista säädöksistä toimivaltaisilta viranomaisilta. 27 FI 1. Ensimmäinen käyttö tai käyttö pitkän ajan jälkeen 1.1 Puhdista ja huuhtele perkolaattori, kahvinsuodatin, kansi ja suodatinputki kuumalla vedellä. Anna osien kuivua. 1.2 Keitä perkolaattorissa vettä suodatinputken ja kahvinsuodattimen ollessa paikoillaan, kunnes valo syttyy. 1.3 Kaada vesi pois perkolaattorista. Sammuta ja irrota pistorasiasta. Anna perkolaattorin jäähtyä ennen kahvin keittämistä. Huomautus: Älä upota perkolaattoria, alustaa, äläkä virtajohtoa veteen. 2. Kahvin keittäminen Varmista, että virtajohtoa ei ole liitetty pistorasiaan. 2.1 Nosta perkolaattori pois alustalta ja täytä haluamallasi määrällä vettä. 2.2 Katso vesimäärä (1/6 dl/kuppia) kahvan mitta-putkesta tai asteikosta keittimen sisällä. Saat parhaan tuloksen, kun täytät pienempiin perkolaattoreihimme aina vähintään 2 kupillista ja suurempiin perkolaattoreihimme 4 kupillista vettä. Pienempi vesimäärä voi lisätä tyhjiin kuivumisen vaaraa. 2.3 Mittaa kahvi (1 mitallinen kuppia kohden) ja kaada se kahvinsuodattimeen. Tasoita kahvi ja aseta kahvinsuodattimen kansi paikalleen. 2.4 Aseta kahvinsuodatin suodatinputkeen. Aseta ne kokonaisuutena perkolaattoriin. 2.5 Varmista, että suodatinputki sekä kahvinsuodatin ja sen kansi ovat paikoillaan perkolaattorin keskellä. 2.6 Paina perkolaattorin kantta kunnolla ja aseta perkolaattori alustalle. 2.7 Liitä virtajohto maadoitettuun pistorasiaan. 2.8 Kahvin keittäminen alkaa. 2.9. Kahvi on valmista, kun perkolaattorin merkkivalo syttyy. 2.10 Kahvi pysyy perkolaattorissa lämpimänä niin kauan kuin virtajohto on liitettynä pistorasiaan. Irrota virtajohto pistorasiasta käytön jälkeen. On tärkeää, että laitetta ei ole liitetty pistorasiaan ennen kuin perkolaattori on valmis kahvin keittämiseen ja perkolaattorin kansi on laitettu kunnolla paikalleen. Pidä perkolaattoria aina silmällä kahvin keittämisen ajan. 28 FI 3. Lämmittäminen Vältä perkolaattorin lämmittämistä tyhjänä, sillä se voi kuivua tyhjiin. 3.1 Kahvi pysyy lämpimänä niin kauan kuin virtajohto on liitettynä pistorasiaan. 3.2 Ota suodatinputki ja kahvinsuodatin pois perkolaattorista aina ennen kuin lämmität kylmää kahvia. 3.3 Irrota laite käytön jälkeen pistorasiasta. 4. Hoito ja puhdistusg Irrota perkolaattori pistorasiasta aina ennen puhdistusta. Älä upota perkolaattoria, alustaa, äläkä virtajohtoa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä pese osia astianpesukoneessa. 4.1 Puhdista perkolaattori aina käytön jälkeen. Pienikin jäljelle jäänyt määrä kahvinporoja voi heikentää makua, kun kahvia seuraavan kerran keitetään. 4.2 Puhdista huolellisesti suodatinputki ja putken pohjassa oleva alusta. Alustan on päästävä liikkumaan vapaasti. 4.3 Puhdista kahvinporot huolellisesti kahvinsuodattimesta ja kannesta. 4.4 Lämmityselementti (ei näkyvillä) ja pohjassa sisäpuolella oleva mutteri on puhdistettava säännöllisesti. Kalkkijäämät voivat vaikuttaa termostaattiin, mikä voi saada perkolaattorin kytkeytymään päälle ja pois päältä liian nopeasti. 4.5 Puhdista laite ulkopuolelta kostealla liinalla. Älä käytä kemiallisia puhdistusaineita. 5. Kalkinpoisto 5.1 Pienemmät perkolaattorit: täytä 4,5 kuppia vettä; suuremmat perkolaattorit: täytä 7,5 kuppia vettä. Aseta suodatinputki ja kahvinsuodatin perkolaattoriin. 5.2 Anna veden kiehua 5 minuuttia niin, että se lämpenee kunnolla. 5.3 Irrota perkolaattori pistorasiasta. 5.4 Lisää kalkkikivi ja anna sen vaikuttaa 6 tuntia. Noudata kalkkikiven annostelussa sen pakkauksessa olevia ohjeita. 5.5 Tyhjennä perkolaattori ja huuhtele huolellisesti. 5.6 Täytä perkolaattori vedellä ja anna sen kiehua suodatinputken ja 29 FI kahvinsuodattimen ollessa paikoillaan, kunnes valo syttyy. 5.7 Sammuta perkolaattorin virta ja irrota virtajohto pistorasiasta. Kaada vesi pois. 5.8 Puhdista perkolaattori ulkopuolelta kostealla liinalla mahdollisten roiskeiden poistamiseksi, jotka voivat vaurioittaa pintaa. 5.9 Perkolaattori on nyt käyttövalmis. Käytä vain kalkkikiveä, joka on hyväksytty käytettäväksi elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvien laitteiden kanssa. Älä keitä vettä, kun laitteessa on kalkkikiveä. 6. Yleinen käsittely ENNEN KAHVIN KEITTÄMISTÄ JA TARJOILEMISTA 6.1 Huolehdi siitä, että perkolaattorin kansi on oikeassa asennossa ja kunnolla paikallaan. KAHVIN KEITTÄMISEN AIKANA 6.2 Älä poista perkolaattorin kantta kahvin keittämisen aikana! MAKSIMIVESIMÄÄRÄ 6.3 Pienemmät perkolaattorit: älä täytä vettä yli 6 kupillista; suuremmat perkolaattorit: älä täytä vettä yli 12 kupillista. TÄRKEÄÄ 6.4 Nosta perkolaattorin kantta suoraan ylöspäin. Pidä kiinni kannessa olevasta nupista. Nuppi voi vaurioitua, jos kantta nostetaan sivusuuntaisesti. Älä käytä konetta, jos nuppi on vaurioitunut. KAHVASSA OLEVAN MITTAPUTKEN PUHDISTAMINEN 6.5 Kahvan yläosassa on pieni nipukka. Puhdista mittaputki vetämällä nipukasta. Käytä putken puhdistusainetta. 7. Vihjeitä ja ohjeita 7.1 Käytä perkolaattorissa hieno- tai karkeajauhatuksista kahvia. Karkea jauhatus on epätaloudellisempaa. 7.2 Kaupoissa myydään erityistä perkolaattoreihin tarkoitettua karkeajauhatuksista kahvia. 7.3 Käytettäessä hienojauhatuksista kahvia perkolaattoriin saattaa jäädä kahvinporoja. Anna kahvin vetäytyä joitakin minuutteja keittämisen 30 FI jälkeen. Näin kahvinporot painuvat pohjalle. 7.4 Huuhtele kahvinsuodatin kylmällä vedellä ennen kahvin keittämistä, jotta kahvinporot eivät painuisi perkolaattorin pohjalle. 7.5 Älä annostele kahvinsuodattimeen liikaa kahvinporoja. Jätä aina vähintään 1 cm tyhjää tilaa kahvinsuodattimen yläreunaan. 8. Vianmääritys kahvinlaadun ollessa heikkoa ONGELMA Perkolaattori on yhä lämmin edellisen keittämisen tai puhdistamisen jälkeen. Suodatinputken sisällä on kahvinporoja. Suodatinputken pohjassa oleva alusta on jumissa. Perkolaattorissa ei ole riittävästi vettä. Vesi on liian kovaa. Kahvin keittämiseen on käytetty liian kuumaa vettä. RATKAISU Anna perkolaattorin jäähtyä ennen seuraavaa keittämistä. Puhdista suodatinputki. Varmista, että alusta pääsee liikkumaan vapaasti. Saat parhaan tuloksen, kun täytä pienempiin perkolaattoreihimme aina vähintään 2 kupillista ja suurempiin perkolaattoreihimme 4 kupillista vettä. Käytä tummempaa paahtoa. Käytä aina kylmää vettä. 31 GB Warranty conditions Best customer, thank you for buying this product. This part contains information about your new Perculator's warranty. Take a few minutes and carefully read this text so that you will understand the content. This product has been constructed and manufactured with the most modern technology available . In case of malfunction or any other fault, please contact the reseller from whom you purchased the appliance in order to get information on how to find the nearest service center. Warranty period and extent According to the European Union's commission 1999/44/EC there is a 24 month warranty from the date of purchase. The warranty is valid within all countries inside the EU. In order to claim compensation from the warranty the reseller must be notified about the fault within 2 months from the day the fault was observed. Outside of the EU the warranty refer to the legislation in the country where the appliance is used. The warranty is only valid if a original receipt with date of purchase, name of reseller, appliance model and serial number is presented when handing-in the appliance . Carefully read over the manual before contacting the reseller. Service during the warranty period is free of charge from date of purchase marked on the receipt/invoice and cover labor cost and spare parts. Freight costs and any damages during shipping is to be paid by the customer. Please check that the appliance is suited for use in the country where it will be used. Failure to observe the safety instructions in the manual will free the manufacturer from responsibility for injuries on people, animals and properties. Exception from the warranty commitment The warranty does not apply to damages due to improper use or failure to follow the instructions in the provided manual. Further the warranty does not apply to: 1) The receipt/invoice is a fake or if it is illegible; 2) If the appliance has been repaired, manipulated and/or modified by unauthorized people; 3) If the appliance has been used for commercial purposes; 4) If the appliance was damaged during shipping; 5) If non-original spare parts were used; 6) Reasons not linked to failure or defects due to manufacturing. Moreover the warranty never apply to: 1) Normal wear of included parts delivered together with the appliance ; 2) Maintenance according to the manual; 3) Damage due to outer circumstances (lightning stroke, flood, fire and other coincidence beyond the manufacturers control). If the warranty lies within the above stated conditions, the customer should carry the cost of inspection, repair and shipping. 32 GB Safety instructions It is important to follow these safety instructions in order to avoid personal injury and damage to the appliance. Also read the manual before using the appliance . Save the manual for future use. Do not use the appliance if it is damaged. Shut off and unplug the appliance at first sign of damage, abnormal sound or smell. If this happens, contact an authorized service center. Do not use the appliance if the power cord is damaged. A damaged power cord must always be replaced: Contact an authorized service center. Risk of electric shock. Do not allow the power cord to come close to hot surfaces, sharp edges or other sharp objects. Do not let it get in contact with the percolators hot outside. Do not let it hang down from the worktop edge. Put the power cord so it can't be tripped over. When unplugging the appliance , pull the plug, not the cord. The plug or the cord could be damaged and lead to risk of electric shock. Only connect the appliance to power outlets complying with the requirements of law. Make sure that the power supply voltage matches the rating shown on the data plate on the bottom of the appliance. Place the appliance on an even and heat resistant surface to avoid risk of fire. Do not place it near the edge of the table or on hot surfaces, stove plates or similar. Only use and store the appliance indoors. Do not touch the warm outside of the percoaltor during brewing and there after. Do not allow the appliance to be used by children or persons with impaired mental, physical or sensory faculties or insufficient experience and/or skills, unless they are under the careful supervision and guidance of a person responsible for their safety. Children must be kept under supervision to prevent them from playing with the appliance. Never remove any parts from the appliance. Do not insert objects into the openings. This could cause electric shocks! Any operation that is not described in this instruction manual should only be performed by an Authorized Service Center! Clean the appliance carefully and regularly. If it is not cleaned, the build-up that forms may be hazardous to your health. Unplug the appliance and allow it to cool before cleaning. Descale the appliance regularly, following the instructions provided. If you do not, the appliance may be damaged and may become harmful to your health. Make sure the electrical elements, plug and cord are dry. Never submerge the appliance in water. Protect the appliance from sprays and drips. Water and electricity together constitute a risk of electrocution. Always unplug the appliance after use. WARNING: Lime deposit could cause damage on the appliance or failure to work. Descale the appliance regularly. Failure to descale the appliance could make the warranty void. 33 GB Intended use The appliance is made to brew coffee. It is intended for domestic use and must be used in accordance with these instructions. Any other use is to be considered improper. Use of the appliance in any manner other than as directed here in could cause harm to people and void the warranty. Recycling The appliance has been manufactured using high quality materials that can be reused or recycled. Dispose of the appliance in a suitable waste collection center. When you decide to dispose of the appliance, unplug it from the power outlet. Then cut off the power cord as close to the body of the appliance as possible. Directions for correct disposal of the product according to European Directive 2002/96/ EC and Italian Legislative Decree no. 151 of 25 July 2005. At the end of its useful life, the product should not be disposed of with unsorted household waste. It should be taken to a suitable selective waste collection center set up by the local authorities or returned to a retailer who provides this service. Separate collection of an electric household appliance avoids a possible negative impact on the environment and health arising from improper disposal and enables the materials it is made of to be recovered so as to achieve signifi cant savings of energy and resources. The crossed-out wheelie bin symbol applied on the product highlights the need to dispose of electric appliances separately. Improper disposal of the product by the user shall be subject to specific administrative sanctions as provided for under current regulations. The packaging is made from recyclable materials. Contact the competent authorities for information regarding local legislation. 34 GB 1. First use or after a long period of disuse 1.1 Clean and rinse the percolator, coffee basket, lid and percolating tube with hot water. Let the parts dry. 1.2 Boil water in the percolator, with the percolating tube and coffee basket in place, until the lamp goes on. 1.3 Pour the water from the percolator. Shut off and unplug it. Let the percolator cool off before brewing. Note: Never immerse the percolator, base plate or the power cord in water. 2. Coffe brewing Check that the power cord is unplugged. 2.1 Lift the percolator away from its base and fill with desired amount of water. 2.2 See the water level (1/6 dl/cup) at the level tube by the handle or the level marking inside the percolator. Always fill with at least 2 cups in our smaller percolators and 4 cups in our larger model for best result. Less water could lead to risk of dryout. 2.3 Measure (1 for each cup) and pour coffee into the coffe basket. Distribute the coffee evenly and put on the lid of the coffee basket. 2.4 Fit the coffee basket onto the percolating tube. Put the parts together in the percolator. 2.5 Ensure that the percolating tube, together with coffe basket and lid, are placed in the center of the percolator. 2.6 Press on the percolator lid proper and put the percolator on the base plate. 2.7 Plug the mains cord to an earthed wall socket. 2.8 The brewing starts. 2.9 The coffe is ready when the indicator lamp on the percolator lights up. 2.10 The coffe stays warm in the percolator as long as the power cord is plugged in. Unplug the appliance after use. Important that the appliance is unplugged until the percolator is ready for brewing and the percolator lid is properly put on. Always keep an eye on the percolator during brewing. 35 GB 3. Warming Avoid warming of an empty percolator, this could result in dryout. 3.1 The coffee stays warm as long as the power cord is plugged in. 3.2 Always take out the percolating tube and the coffe basket from the percoaltor before warming up cold coffee. 3.3 Unplug the appliance after use. 4. Care and cleaning Always unplug the percolator before cleaning. Never immerse the percolator, the base plate or power cord in water or other liquid. Do not use a dishwasher to clean the parts. 4.1 Always clean the percolator after use. Even small quantities of coffee grounds can impair the flavor of coffee during next brewing. 4.2 Carefully clean the percolating tube and the washer at the bottom of the tube. The washer must move freely. 4.3 Clean the coffee basket and lid carefully from coffe grounds. 4.4 The heating element (recessed) and the nut at the bottom of the inside should be cleaned regularly. Lime deposit may effect the thermostat which can result in the percolator automatically switch on and off too quickly. 4.5 Clean the outside with a damp cloth. Do not use chemical detergents. 5. Descaling 5.1 For our small percolators, fill with 4.5 cups of water, and 7.5 cups for our larger. Put the percolating tube and coffee basket in the percolator. 5.2 Let the water boil for 5 minutes to make it really warm. 5.3 Unplug the percolator. 5.4 Add lime scale and let stay for 6 hours. Dosing of lime scale should follow the instructions on the lime scale packaging. 5.5 Empty the percolator and rinse rigorously. 5.6 Fill up the percolator with water and let it boil, with percolating tube and coffee basket in place, until the lamp lights up. 5.7 Switch off the percoaltor and unplug it. Spill the water. 36 GB 5.8 Clean the outside of the percolator with a damp cloth to remove possible spatter which could damage the finish. 5.9 The percolator is now ready for use. Only use lime scale approved for use in contact with food. Never boil water with lime scale. 6. General handling BEFORE BREWING AND SERVING 6.1 Make sure the percoaltor's lid is in the right position and that it's properly put on. DURING BREWING 6.2 Do not remove the percolator's lid during brewing! MAXIMUM AMOUNT OF WATER 6.3 Never fill more than 6 cups of water in our small percolators and never more than 12 cups in our large percolators. IMPORTANT 6.4 Pull the percolator lid straight up. Grab the knob on the lid. The knob could be damaged if the lid is pulled sideways. Do not use the percolator if the knob is damaged. CLEANING OF THE LEVEL TUBE BY THE HANDLE 6.5 On top of the handle there is a small plug. Pull it to clean the level tube inside. Use a pipe-cleaner. 7. Hints and advice 7.1 Use find-grind coffee or coarse-grind coffee in the percolator. Coarse-grind coffee is more uneconomical. 7.2 There is special coarse-grinded coffe suitable for percolators. 7.3 When using fine-grind cooffe there might be some coffe grounds in the percolator. Let the coffee sit for som minutes after the brewing is completed. This will make the coffe grounds sink to the bottom. 7.4 Rinse the coffee basket with cold water before brewing to prevent coffe grounds from falling down into the percolator. 37 7.5 Do not over dose the coffee basket. Always spare at least 1 cm to the upper part of the basket. 8. Troubleshooting when the coffee is weak CAUSE SOLUTION The percolator is still warm since the last brewing or cleaning. Let the percolator cool down before next brewing. Coffee grounds inside the percolating tube. Clean the percolator tube. The washer at the bottom of the percolating tube is stuck. Make sure the washer can move freely. Not enough water in the percolator. For best result always fill with at least 2 cups in our small percolators and 4 cups in our large percolators. Hard water. The coffee was brewed with to hot water. Use darker roast. Always use cold water. GB 38 ! . . , . , . , , , , . 1999/44/EC, , 24 . , , , . , . /, , , . , , , , . , , , /, . , . , , , . - / , , / , , . , . , : 1) /, , ; 2) , / ; 3) ; 4) ; 5) ; 6) . , : 1) ( , , ); 2) , ; 3) , (, , , ). , , , . 39 RU , . . . . , . , . . : . . , . . . , . , . , . , . , , , . , . , , . . . , , / , , . . . . - . ! , , ! . , . . , . , . , , . 40 RU . , . . : . . . . . . , , . , . , . . , . . 2002/96/EC 151 25 2005 . . , , , . - , , . , , , . , . , . 41 RU 1. 1.1 , , . . 1.2 , . 1.3 . . . . , . 2. , . 2.1 . 2.2 (1/6 / ). 2 4 . . 2.3 (1 ) . . 2.4 . . 2.5 , . 2.6 . 2.7 . 2.8 . 2.9 . 2.10 , . . 42 RU , , . . 3. , . 3.1 , . 3.2 , . 3.3 . 4. . , . . 4.1 . . 4.2 . . 4.3 . 4.4 () . , . 4.5 . . 43 RU 5. 5.1 4,5 , 7,5 . . 5.2 5 , . 5.3 . 5.4 6 . . 5.5 . 5.6 ( ) , . 5.7 . . 5.8 , , . 5.9 . , . . 6. 6.1 , . 6.2 ! 6.3 6 12 . 6.4 . . , . , 6.5 . . . 44 RU 7. 7.1 . . 7.2 . 7.3 . . . 7.4 , . 7.5 . 1 . 8. , . . . . . , . . 2 4 . . . . . RU 45 Ábyrgðarskilmálar Kæri viðskiptavinur, Til hamingju með kaup þessarar vöru. Í þessum hluta er að finna gagnlegar upplýsingar varðandi ábyrgð vörunnar. Vinsamlegast lestu þessar upplýsingar vel. Tækið er hannað og framleitt með bestu tækni sem völ er á. Komi hins vegar í ljós gallar eða vélin bilar, láttu þá vinsamlegast söluaðilann vita. Hann veitir þér nauðsynlegar upplýsingar svo þú getir haft samband við næstu þjónustumiðstöð. Gildistími og gildi ábyrgðar Í samræmi við tilskipun Evrópuþingsins og ráðsins nr. 1999/44/EB frá 25. maí 1999 um tiltekna þætti í sölu neysluvara og ábyrgð þar að lútandi er gildistími ábyrgðar tækisins 24 mánuðir frá söludegi í öllum Evrópulöndum. Til að nýta ábyrgðina þarft þú að greina söluaðilanum frá gallanum skriflega innan tveggja mánaða frá því að gallinn uppgötvast. Utan Evrópu gildir ábyrgðin í samræmi við gildandi lög og reglur í viðkomandi landi. Ábyrgðin gildir aðeins gegn framvísun kvittunar/sölureiknings sem sýnir söludag, nafn söluaðila, gerð tækisins og raðnúmer hans. Áður en þú hefur samband við söluaðilann skalt þú hafa lesið vel notkunarleiðbeiningarnar sem fylgja tækinu. Viðgerðir innan ábyrgðar eru kaupanda að kostnaðarlausu, þ.m.t. kostnaður af vinnu og varahlutum á gildistíma hennar frá og með söludegi samkvæmt kvittun/sölureikningi sem söluaðilinn framvísar. Kaupandi ber kostnað og ábyrgð á áhættu vegna flutnings. Vinsamlegast athugið hvort varan hentar til notkunar í landinu þar sem ætlunin er að nota hana. Framleiðandinn ber ekki ábyrgð á hvers kyns beinum og/eða óbeinum skaða á fólki, dýrum og/eða hlutum sökum þess að ekki er farið að þeim öryggisreglum sem lýst er í notkunarleiðbeiningunum. Takmarkað gildissvið ábyrgðar Ábyrgðin gildir ekki þegar um er að ræða ranga notkun vörunnar eða notkun sem samrýmist ekki notkunarleiðbeiningunum. Enn fremur gildir ábyrgðin ekki ef: 1) kvittunin/sölureikningurinn er falsaður eða hefur verið gerður ólæs að hluta eða í heild; 2) annar en viðurkenndur aðili hefur gert við, átt við og/eða breytt vörunni; 3) varan hefur verið notuð á vinnustað; 4) varan hefur skemmst í flutningum; 5) AÐRIR en upprunalegir varahlutir hafa verið notaðir; 6) ekki er um að ræða framleiðslugalla eða villu í framleiðslu. Ábyrgðin gildir aldrei um: 1) slit íhluta vörunnar vegna eðlilegrar notkunar (fjarlægjanlegir hlutir, gljábrenndir hlutir eða önnur einnota efni sem fylgja vörunni); 2) viðhald sem getið er um í notkunarleiðbeiningum; 3) hvers kyns skemmdir vegna ytri þátta (eldinga, flóða, elds eða annarra atburða sem framleiðandi er ekki gjaldkræfur vegna). Gildi ábyrgðin ekki af einhverri af ofangreindum ástæðum skal viðskiptavinurinn bera kostnað af skoðun, viðgerð og flutningi vörunnar. 46 IS Öryggisleiðbeiningar Mikilvægt er að fara að þessum öryggisleiðbeiningum til að koma í veg fyrir slys á fólki og að tækið skemmist. Lesið einnig handbókina áður en tækið er notað. Geymið handbókina til seinni nota. Notið ekki tækið ef það er skemmt. Slökkvið á tækinu og takið það úr sambandi við fyrstu vísbendingu um skemmd, óeðlilegt hljóð eða lykt. Í slíkum tilvikum skal hafa samband við viðurkenndan þjónustuaðila. Notið ekki tækið ef rafmagnsnúran er skemmd. Skemmda rafmagnssnúru verður alltaf að skipta um: Hafðu samband við viðurkenndan þjónustuaðila. Annars er hætta á raflosti. Látið rafmagnssnúruna ekki liggja nærri heitum hlutum eða yfirborði, skörpum brúnum eða öðrum skörpum hlutum. Látið hana ekki snerta heitt yfirborð kaffivélarinnar. Látið snúruna ekki hanga niður af borðbrún. Gangið frá snúrunni þannig að ekki sé hætta á að detta um hana. Þegar tækið er tekið úr sambandi skal toga í klóna, ekki snúruna. Annars getur klóin eða snúran skemmst, sem eykur hættu á raflosti. Tengið tækið aðeins við rafmagnsinnstungur sem samræmast lögum og reglum. Gangið úr skugga um að spenna rafmagnsinnstungunnar sé í samræmi við spennuna sem gefin er upp á upplýsingaplötunni á botni tækisins. Hafið tækið á sléttu og hitaþolnu yfirborði til að draga úr eldhættu. Setjið það ekki nálægt borðbrún eða á heitt yfirborð, eldavélarhellur eða þvíumlíkt. Notið og geymið tækið aðeins innandyra. Snertið ekki heitt yfirborð kaffivélarinnar á meðan eða eftir að hún lagar kaffi. Leyfið ekki börnum eða einstaklingum með skerta andlega, líkamlega eða skynjunarlega hæfni eða ónæga reynslu og/eða hæfni að nota tækið nema undir nánu eftirliti og leiðsögn þess einstaklings sem ber ábyrgð á öryggi þeirra. Börn verða að vera undir eftirliti til að koma í veg fyrir að þau leiki sér með tækið. Fjarlægið aldrei íhluti tækisins. Stingið ekki neinu í opin. Það gæti valdið raflosti! Aðeins viðurkenndur þjónustuaðili má framkvæma hvers kyns aðgerð á tækinu sem er ekki lýst og mælt með í þessum notkunarleiðbeiningum. Hreinsið tækið vel og reglulega. Sé það ekki gert kunna að safnast upp óhreinindi sem geta verið skaðleg heilsu fólks. Takið tækið úr sambandi og leyfið því að kólna áður en það er hreinsað. Afkalkið vélina reglulega eða eins og þörf er á í samræmi við leiðbeiningarnar sem fylgja. Sé það ekki gert kann tækið að skemmast og verða skaðlegt heilsu þinni. Gangið úr skugga um að rafhlutir, kló og snúran séu þurr. Setjið aldrei tækið í vatn. Verjið það fyrir öllum úða og lekandi vatni. Komist rafmagn í snertingu við vatn getur það valdið raflosti. Takið tækið alltaf úr sambandi eftir notkun. VIÐVÖRUN: Kalmyndun getur valdið skemmdum eða bilun tækisins. Afkalkið tækið reglulega (á aðallega við utan Íslands). Sé tækið ekki afkalkað getur það fellt ábyrgðina úr gildi. 47 IS Tilætluð notkun Þetta tæki er kaffivél. Það er ætlað til heimanota og verður að nota í samræmi við leiðbeiningar þessar. Önnur notkun telst óviðeigandi. Notkun á tæki þessu með öðrum hætti en hér er mælt fyrir um getur valdið slysum á fólki og ógilt ábyrgðina. Leiðbeiningar um förgun Tækið er framleitt úr endurvinnanlegum hágæðaefnum. Fargið því með því að fara með það á viðeigandi móttökustöð.Hafi verið ákveðið að farga tækinu skal taka það úr sambandi. Skerið svo á rafmagnssnúruna eins nálægt tækinu og kostur er. Förgun tækisins skal fara að tilskipun Evrópuþingsins og ráðsins nr. 2002/96/EB og gildandi lögum og reglugerðum. Ekki skal fleygja því með öðru óflokkuðu heimilissorpi. Farið með tækið á viðeigandi móttökustöð fyrir förgun úrgangs eða skilið því til söluaðila. Þetta dregur úr skaðlegum áhrifum á umhverfið og heilsu fólks og gerir endurvinnslu á efni tækisins mögulega. Myndin með yfirstrikuðu ruslatunnunni merkir að farga eigi tækinu með því að fara með það á sérstaka móttökustöð. Viðurlög eru gegn brotum á reglum þar að lútandi. Umbúðir tækisins eru úr endurvinnanlegum efnum. Hafðu samband við grenndarstöð þína til að fá nánari upplýsingar um lög og reglur þessu aðlútandi. 48 IS 1. Fyrsta notkun í langan tíma 1.1 Þrífið og skolið kaffivélina, kaffikörfuna, lokið og pípuna með heitu vatni. Látið hlutina þorna. 1.2 Sjóðið vatn í kaffivélinni með pípuna og kaffikörfuna á sínum stað þar til ljósið kviknar. 1.3 Hellið vatninu úr kaffivélinni. Slökkvið á henni og takið hana úr sambandi. Leyfið kaffivélinni að kólna áður en hellt er upp á. Ath.: Setjið aldrei kaffivélina, botnplötuna eða rafmagnssnúruna í vatn. 2. Að hella upp á Gangið úr skugga um að rafmagnssnúran sé ekki í sambandi. 2.1 Lyftið kaffivélinni af plötunni og setjið það magn af vatni í hana sem þarf. 2.2 Sjá vatnshæðarmælinn í handfanginu (1/6 dl/bolla). Setjið ávallt minnst 2 bolla í minni percolator vélarnar og minnst 4 bolla í stærri gerðina til að útkoman verði sem best. Minna vatn getur leitt til skaða í vélinni. 2.3 Mælið (1 skeið fyrir hvern bolla) og hellið kaffidufti í körfuna. Dreifið kaffiduftinu jafnt og setjið lokið á körfuna. 2.4 Setjið körfuna á pípuna. Setjið hlutana saman í kaffivélinni. 2.5 Tryggið að pípan ásamt körfunni og lokinu séu í miðju kaffivélarinnar. 2.6 Ýtið á kaffivélarlokið og setjið könnuna á botnplötuna. 2.7 Tengið rafmagnssnúruna í jarðtengda innstungu. 2.8 Uppáhelling hefst. 2.9 Þegar kaffið er tilbúið kviknar gaumljósið á sjálfri kaffikönnunni. 2.10 Kaffið helst heitt í könnunni svo lengi sem rafmagnssnúran er í sambandi. Takið tækið úr sambandi við rafmagn eftir notkun. Mikilvægt er að taka tækið úr sambandi þar til kaffivélin er tilbúinn til uppáhellingar og kaffivélarlokið er sett rétt á. Hafið ávallt auga með kaffivélinni á meðan hún er að hella upp á. 49 IS 3. Hitnun Forðist að hita tóma kaffivél það gæti leitt til skemmdar í henni. 3.1 Kaffið helst heitt svo lengi sem rafmagnssnúran er í sambandi. 3.2 Takið ávallt pípuna og körfuna úr kaffivélinni áður en kalt kaffi er hitað upp. 3.3. Takið tækið úr sambandi við rafmagn eftir notkun. 4. Þrif og viðhald Takið kaffivélina ávallt úr sambandi áður en hún er hreinsuð. Setjið aldrei kaffivélina, botnplötuna eða rafmagnssnúruna í vatn eða annan vökva. Notið ekki uppþvottavél til að þrífa hlutana. 4.1 Þrífið kaffikönnuna alltaf eftir notkun. Jafnvel lítill kaffikorgur getur skemmt bragð kaffisins í næstu uppáhellingu. 4.2 Þrífið vandlega pípuna og skífuna neðst á pípunni. Skífan verður að geta hreyfst óhindruð. 4.3 Þrífið allan kaffikorg vandlega af körfunni og lokinu. 4.4 Þrífa skal hitaelementið (innbyggt) og róna neðst að innanverðu reglulega. Kalkmyndun getur haft áhrif á hitastillinn, sem getur leitt til þess að kaffivélin slökkvi og kveiki á sér sjálfkrafa of fljótt. 4.5 Þrífið kaffivélina að innan með rakri tusku. Notið ekki kemísk þvottaefni. 5. AFKÖLKUN 5.1 Setjið 4,5 bolla af vatni í litlu percolator kaffivélina og 7,5 bolla í þá stærri. Setjið pípuna og körfuna í kaffivélina. 5.2 Látið vatnið sjóða í 5 mínútur þannig að það verði mjög heitt. 5.3 Takið kaffivélina úr sambandi. 5.4 Bætið afkölkunarefni út í og skiljið eftir í 6 klst. Skömmtun á afkölkunarefni þarf að vera í samræmi við leiðbeiningarnar á umbúðum efnisins. 5.5 Tæmið kaffivélina og skolið hana vandlega. 5.6 Fyllið kaffivélina af vatni og sjóðið það með pípuna og körfuna á sínum stað þar til ljósið kviknar. 5.7 Slökkvið á kaffivélinni og takið hana úr sambandi. Hellið vatninu. 50 IS 5.8 Þrífið ytra yfirborð kaffivélarinnar með rakri tusku til að fjarlægja hugsanlegar slettur, sem gætu skemmt yfirborðið. 5.9 Nú er kaffivélin tilbúin til notkunar. Notið aðeins afkölkunarefni sem er samþykkt til notkunar í sambandi við mat. Sjóðið aldrei vatn með afkölkunarefni. 6. Almenn umhirða ÁÐUR EN HELLT ER UPP Á OG Í BOLLA 6.1 Gangið úr skugga um að lok kaffivélarinnar sé í réttri stöðu og sitji rétt á. MEÐAN Á UPPÁHELLINGU STENDUR 6.2 Fjarlægið ekki lok kaffivélarinnar meðan á uppáhellingu stendur! HÁMARKSMAGN AF VATNI 6.3 Setjið aldrei meira vatn en sem nemur 6 bollum í minni percolator kaffivélarnar og 12 bollum í þær stærri. MIKILVÆGT 6.4 Dragðu lok kaffivélarinnar beint upp. Taktu í hölduna á lokinu. Haldan kann að skemmast ef lokinu er ýtt til hliðar. ÞRIF Á VATNSHÆÐARSLÖNGU Í HANDFANGINU 6.5 Efst á handfanginu er smátappi. Taktu hann af til að þrífa slönguna að innan. Notaðu pípuhreinsi. IS 7. Ráð 7.1 Notið fínmalað eða grófmalað kaffi. Grófmalað kaffi er óhagkvæmara. 7.2 Til er sérstakt grófmalað kaffi sem ætlað er fyrir percolator kaffivélar. 7.3 Þegar fínmalað kaffi er notað getur duftið flotið hærra í vélinni. Leyfið kaffinu að bíða í vélinni í nokkrar mínútur eftir að uppáhellingu er lokið. Þá sest duftið á botninn. 7.4 Skolið körfuna með köldu vatni áður en uppáhelling hefst til að koma í veg fyrir að kaffikorgur falli ofan í vélina. 7.5 Setjið ekki of mikið kaffi í körfuna. Skiljið alltaf eftir a.m.k. 1 cm rönd án kaffidufts efst í körfunni. 51 8. Lausnir sé kaffið veikt ÁSTÆÐA Kaffivélin er ennþá heit frá síðustu uppáhellingu eða þrifum. Kaffikorgur í pípunni. Skífan neðst við pípuna föst. Ekki nægt vatn í kaffivélinni. Hart vatn. Hellt var upp á kaffið með of heitu vatni. LAUSN Leyfið kaffivélinni að kólna áður en hellt er upp á næst. Þrífið pípuna. Gangið úr skugga um að vatnið komist auðveldlega leiðar sinnar. Setjið ávallt minnst 2 bolla í minni percolator vélarnar og minnst 4 bolla í stærri gerðina til að útkoman verði sem best. Notið sterkara kaffi. Notið alltaf kalt vatn. IS 52 Garantiitingimused Lugupeetud klient, Täname, et ostsite selle toote. Selles peatükis on toodud kogu kasulik informatsioon garantii kohta. Lugege see hoolikalt läbi. See toode on loodud parimate turul olevate tehnoloogiate abil. Defektide või tõrgete esinemisel teavitage sellest oma jaemüüjat, kes tagab teile vajaliku informatsiooni lähima teeninduskeskusega ühenduse võtmiseks. Garantii kestus ja kehtivus Vastavalt direktiivile 1999/44/EÜ, kehtib tootele kõigis Euroopa riikides 24-kuuline garantii alates ostukuupäevast. Garantii kasutamiseks tuleb jaemüüjat kirjalikult defektist teavitada kahe kuu jooksul alates defekti avastamisest. Väljaspool Euroopat olevates riikides kehtib garantii vastavalt kohvimasina kasutamise riigi kehtivatele seadustele. Garantii kehtib ainult originaalostukviitungi/-arve alusel, millel on toodud ostukuupäev, jaemüüja nimi, mudel ja seerianumber. Veenduge enne müüjaga ühendust võtmist, et olete hoolikalt lugenud toote kasutusjuhendit. Garantiiremont on tasuta ja katab tööjõu- ja varuosade kulud terve garantiiperioodi jooksul, mis algab jaemüüja ostukviitungil/arvel toodud ostukuupäevast. Transpordikulud ja -ohud jäävad kliendi kanda. Kontrollige, kas toode sobib kasutamiseks riigis, kus te plaanite seda teha. Tootja ei vastuta otseste ega kaudsete kahjude eest inimestele, loomadele ega esemetele, mis tuleneb kasutusjuhendis toodud ohutusreeglite mittejärgimisest. Garantii ei kehti Garantii ei kehti toote vale kasutamise korral või kui kasutamine ei vasta juhendis toodud juhistele. Lisaks ei kehti garantii järgmistel juhtudel: 1) ostukviitung/arve on võltsitud või muudetud loetamatuks; 2) toodet on remontinud, manipuleeritud ja/või muudetud volitamata isikute poolt; 3) toodet on kasutatud professionaalses kasutuses; 4) toode on saanud transpordi ajal kahjustada; 5) kasutatud on MITTE-originaalvaruosasid; 6) põhjused, mis ei tulene tootmisdefektist või -veast. Lisaks ei kata garantii mitte kunagi: 1) toote komponentide kulumine normaalse kasutamise käigus (eemaldatavad osad, lakitud osad ja muud tootele lisatud kuluartiklid); 2) toote hooldus vastavalt kasutusjuhendile; 3) välistegurite põhjustatud kahjustused (äike, üleujutused, tulekahjud ja muud sündmused, mille eest tootja ei vastuta). Kui garantiid ei saa rakendada ühel eespool toodud põhjustest, jäävad toote kontrollimise, remondi ja transpordikulud kliendi kanda. 53 EE Ohutusjuhised On tähtis järgida neid ohutusjuhiseid, et vältida vigastuste ja seadme kahjustamise ohtu. Samuti lugege enne seadme kasutamist kasutusjuhendit. Hoidke kasutusjuhend edaspidiseks kasutamiseks alles. Ärge kasutage seadet, kui see on kahjustatud. Esimeste märkide korral kahjustustest ning ebanormaalse heli või lõhna korral lülitage seade välja ja eemaldage see vooluvõrgust. Sellisel juhul võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega. Ärge kasutage seadet, kui toitekaabel on kahjustatud. Kahjustatud toitekaabel tuleb alati vahetada. Võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega. Elektrilöögi oht. Ärge võimaldage voolukaablil sattuda kuumade pindade, teravate äärte ega teiste teravate objektide lähedale. Ärge laske sellel puutuda vastu perkolaatori kuuma välispinda. Ärge laske sellel rippuda üle tööpinna ääre. Asetage toitekaabel nii, et sellele ei oleks võimalik komistada. Seadme vooluvõrgust eemaldamisel tõmmake pistikust, mitte kaablist. See võib kahjustada pistikut või kaablit ja tekitada elektrilöögi ohu. Ühendage seade ainult seadusnõuetele vastavatesse pistikupesadesse. Veenduge, et toitepinge vastaks seadme all asuval andmeplaadil toodud nimipingele. Tuleohu vältimiseks asetage seade tasasele ja kuumakindlale pinnale. Ärge asetage seda laua ääre lähedale ega kuumadele pindadele, pliidiplaatidele või sarnastele. Kasutage ja hoidke seadet ainult siseruumides. Ärge puudutage kohvi valmistamisel ja pärast seda perkolaatori kuuma välispinda. Ärge laske seadet kasutada laste või isikute poolt, kellel on piiratud vaimsed, füüsilised või sensoorsed võimed või kellel puuduvad piisavad kogemused ja/või teadmised, välja arvatud juhul, kui neid jälgib ja juhendab nende ohutuse eest vastutav isik. Jälgige lapsi, et vältida nende mängimist seadmega. Ärge eemaldage kunagi ühtegi seadme osa. Ärge asetage esemeid avadesse. See võib põhjustada elektrilööke! Toiminguid, mida ei ole siin kirjeldatud, võib viia läbi ainult volitatud teeninduskeskus! Puhastage seadet ettevaatlikult ja korrapäraselt. Kui seda ei puhastata, võivad koguneda tervisele kahjulikud kogumid. Eemaldage seade vooluvõrgust ja laske sellel enne puhastamist jahtuda. Eemaldage seadmest regulaarselt katlakivi käesolevas juhendis toodud juhiste järgi. Kui seda ei tehta, võib seade saada kahjustada ning muutuda ohtlikuks teie tervisele. Veenduge, et elektrilised elemendid, pistik ja kaabel oleksid kuivad. Ärge kastke seadet kunagi vette. Kaitske seadet pritsmete eest. Elekter ja vesi koos tekitavad elektrilöögi ohu. Eemaldage seade pärast kasutamist alati vooluvõrgust. HOIATUS: Katlakivi setted võivad põhjustada seadme kahjustusi või takistada selle tööd. Eemaldage seadmest korrapäraselt katlakivi. Katlakivi mitte eemaldamine võib tühistada garantii. EE Kasutusotstarve See seade on loodud kohvi keetmiseks. See on mõeldud koduseks kasutamiseks ning seda tuleb kasutada vastavalt käesolevatele juhistele. Muu kasutamine loetakse sobimatuks. Käesolevas juhendis toodud juhistest erinev kasutamine võib kahjustada inimesi ja muuta garantii kehtetuks. Tootja ei vastuta vigastuste või kahju eest, mis tuleneb seadme väärkasutamisest. Kasutus- ja utiliseerimisjuhised Seade on toodetud kõrge kvaliteediga materjalidest ning seda saab ümber töödelda. Kõrvaldage seade sobivas prügisorteerimiskeskuses. Kui te otsustate seadme kõrvaldada, eemaldage see vooluvõrgust. Seejärel lõigake toitekaabel seadmele võimalikult lähedalt läbi. Toote õige kõrvaldamise juhised vastavalt Euroopa direktiivile 2002/96/EÜ ja Itaalia seadusele nr 151, 25 juuli 2005. Toote kasuliku elu lõppedes ei tohi seda kõrvaldada koos sorteerimata olmeprügiga. See tuleb viia sobivasse prügisorteerimiskeskusesse või tagastada müüjale, kes tagab selle teenuse. Elektrilise olmeseadme sorteerimine hoiab ära selle võimaliku negatiivse mõju keskkonnale ja tervisele vale kõrvaldamise tõttu ning aitab eraldada selle materjale, mis aitab säästa energiat ja ressursse. Mahakriipsutatud ratastega prügikasti sümbol tootel tähistab elektriseadmete eraldi kõrvaldamise vajadust. Toote vale kõrvaldamise korral võib selle kasutajat karistada vastavalt seadustele. Pakend on valmistatud ümbertöödeldavatest materjalidest. Teabe saamiseks kohalike seaduste kohta võtke ühendust vastavate ametkondadega. 55 EE 1. Esimene kasutamine või kasutamine pärast pikemat mittekasutamist 1.1 Puhastage ja loputage perkolaator, kohvi korv, kaas ja perkolatsioonitoru kuuma veega. Laske osadel kuivada. 1.2 Keetke perkolaatoris vett perkolatsioonitoru ja kohvi korviga paigas kuni tule süttimiseni. 1.3 alage vesi perkolaatorist välja. Lülitage see välja ja eemaldage vooluvõrgust. Enne kohvi valmistamist laske perkolaatoril jahtuda. Märkus: Ärge asetage perkolaatorit, alusplaati ega toitekaablit kunagi üleni vette. 2. Kohvi valmistamine Veenduge, et toitekaabel oleks vooluvõrgust eemaldatud. 2.1 Eemaldage perkolaator selle aluselt ja täitke soovitud hulga veega. 2.2 Vt veetaseme (1,6 dl / tass) tasandil toru käepidemes või veetaseme märgis sees perkolaatoris. Parimate tulemuste saamiseks täitke meie väikesed perkolaatorid alati vähemalt 2 tassi ja suuremad mudelid 4 tassi ulatuses. Väiksem hulk vett võib tekitada ülekuumenemise 2.3 Mõõtke (1 iga tassitäie jaoks) ja kallake kohv kohvi korvi. Jaotage kohv ühtlaselt ja asetage kaas kohvi korvile. 2.4 Paigaldage kohvi korv perkolatsioonitorule. Asetage osad koos perkolaatorisse. 2.5 Veenduge, et perkolatsioonitoru koos kohvi korvi ja kaanega asuks perkolaatori keskel. 2.6 Vajutage peale perkolaatori kaas ja asetage perkolaator alusplaadile. 2.7 Ühendage toitekaabel maandatud seinapistikusse. 2.8 Algab kohvi valmistamine. 2.9 Kohv on valmis, kui süttib perkolaatori indikaatortuli. 2.10 Kohv püsib perkolaatoris soojana nii kaua, kui toitekaabel on vooluvõrku ühendatud. Eemaldage seade pärast kasutamist vooluvõrgust. On tähtis, et seade oleks vooluvõrgust eemaldatud kuni perkolaator on valmis kohvi valmistamiseks ja perkolaatori kaas on korralikult peal. Jälgige perkolaatorit kohvi valmistamise ajal pidevalt. EE 3. Soojendamine Vältige tühja perkolaatori soojendamist, see võib põhjustada ülekuumenemise. 3.1 Kohv püsib soojana nii kaua, kui toitekaabel on vooluvõrku ühendatud. 3.2 Enne külma kohvi soojendamist eemaldage alati perkolatsioonitoru ja kohvi korv perkolaatorist. 3.3 Eemaldage seade pärast kasutamist vooluvõrgust. 4. Hooldus ja puhastamine Eemaldage perkolaator alati enne puhastamist vooluvõrgust. Ärge asetage perkolaatorit, alusplaati ega toitekaablit kunagi üleni vette ega muudesse vedelikesse. Ärge kasutage osade puhastamiseks nõudepesumasinat. 4.1 Puhastage perkolaator alati pärast kasutamist. Isegi väikesed jahvatatud kohvi hulgad võivad mõjutada kohvi maitset järgmisel valmistamisel. 4.2 Puhastage perkolatsioonitoru ja toru allosas asuv seib hoolikalt. Seib peab saama vabalt liikuda. 4.3 Puhastage kohvi korv ja kaas jahvatatud kohvist hoolikalt. 4.4 Kütteelement (varjatud) ja mutter sisekülje põhjas vajavad korrapärast puhastamist. Katlakivi setted võivad mõjutada termostaati, mille tulemusel võib perkolaator liiga vara sisse ja välja lülituda. 4.5 Puhastage väliskülg niiske lapiga. Ärge kasutage keemilisi puhastusaineid. 5. Katlakivi eemaldamine 5.1 Meie väiksemate perkolaatorite puhul täitke need 4,5 tassi veega, suuremate puhul 7,5 tassiga. Asetage perkolatsioonitoru ja kohvi korv perkolaatorisse. 5.2 Laske veel keeda 5 minutit, et see oleks väga soe. 5.3 Ühendage perkolaator vooluvõrgust lahti. 5.4 Lisage katlakivi eemaldusvahendit ja laske sellel 6 tundi seista. Katlakivi eemaldusvahendi doseerimisel järgige juhiseid selle pakendil. 5.5 Tühjendage perkolaator ja loputage põhjalikult. 5.6 Täitke perkolaator veega ja laske sellel paika asetatud 57 EE perkolatsioonitoru ja kohvi korviga keeda kuni tule süttimiseni. 5.7 Lülitage perkolaator välja ja ühendage see vooluvõrgust lahti. Valage vesi ära. 5.8 Võimalike viimistlust kahjustada võivate pritsmete eemaldamiseks puhastage perkolaatori välispind niiske lapiga. 5.9 Nüüd on perkolaator kasutamiseks valmis. Kasutage ainult toiduga kokku puutumiseks heaks kiidetud katlakivi eemaldusvahendit. Ärge kunagi keetke vett katlakivi eemaldusvahendiga. 6. Üldine käsitsemine ENNE KOHVI VALMISTAMIST JA SERVEERIMIST 6.1 Veenduge, et perkolaatori kaas on õiges asendis ja korralikult kinni. KOHVI VALMISTAMISEL 6.2 Ärge eemaldage kohvi valmistamise ajal perkolaatori kaant! MAKSIMAALNE VEE HULK 6.3 Ärge täitke meie väikesi perkolaatoreid kunagi üle 6 tassi veega ning meie suuri perkolaatoreid üle 12 tassiga. TÄHTIS 6.4 Tõmmake perkolaatori kaant otse üles. Haarake kaane nupust. Kaant külgsuunas tõmmates võite nuppu kahjustada. Ärge kasutage masinat, kui nupp on katki. KÄEPIDEME TASEME TORU PUHASTAMINE 6.5 Käepideme peal on väike kork. Käepidemes asuva taseme toru puhastamiseks eemaldage see. Kasutage torupuhastusharja. 7. Vihjed ja nõuanded 7.1 Kasutage perkolaatoris peenelt jahvatatud või jämedalt jahvatatud kohvi. Jämedalt jahvatatud kohv on vähem kokkuhoidlik. 7.2 Olemas on spetsiaalne perkolaatoritele sobiv jämedalt jahvatatud kohv. EE 7.3 Peenelt jahvatatud kohvi kasutamisel võib osa jahvatatud kohvist jõuda perkolaatorisse. Laske kohvil pärast valmistamise lõppu mõni minut seista. Nii vajub jahvatatud kohv põhja. 7.4 Jahvatatud kohvi perkolaatorisse jõudmise vältimiseks loputage enne kohvi valmistamist kohvi korvi külma veega. 7.5 Ärge kohvi korvi ületäitke. Jätke alati vähemalt 1 cm ülemisest äärest vabaks. 8. Veaotsing lahja maitsega kohvi korral PÕHJUS Perkolaator on ikka veel eelmisest kasutamisest või puhastamisest soe. Perkolatsioonitorus on jahvatatud kohvi. Seib perkolatsioonitoru allosas on kinni jäänud. Perkolaatoris pole piisavalt vett. Kare vesi. Kohv valmistati liiga kuuma veega. LAHENDUS Enne järgmist valmistamist laske perkolaatoril jahtuda. Puhastage perkolatsioonitoru. Veenduge, et seib saaks vabalt liikuda. Parimate tulemuste saamiseks täitke meie väikesed perkolaatorid alati vähemalt 2 tassi ja suured perkolaatorid 4 tassi ulatuses. Kasutage tumedamat rösti. Kasutage alati külma vett. EE 59 Garantijos slygos Gerbiamas pirkjau. Dkojame, kad pirkote ms gamin. Siame skirsnyje rasite vis nauding informacij apie garantij. Atidziai j perskaitykite. Sis gaminys suprojektuotas ir pagamintas taikant geriausias rinkoje esancias technologijas. Taciau esant defektams ar veikimo sutrikimams, praneskite apie juos pardavjui, kuris gals jums pateikti btinos informacijos, kaip kreiptis artimiausi techninio aptarnavimo centr. Garantijos trukm ir galiojimas Pagal direktyvos 1999/44/EB nuostatas, visose Europos salyse gaminiui suteikiama 24 mnesi garantija, sigaliojanti nuo pirkimo dienos. Nordami pasinaudoti garantija, per du mnesius nuo defekto aptikimo dienos apie tai rastu praneskite pardavjui. Ne Europos salims garantija taikoma pagal salyje, kurioje bus naudojamas renginys, galiojancius teiss aktus. Garantija galioja tik pateikus original pirkimo cek/sskait-faktr, patvirtinancius pirkimo dat, pardavjo pavadinim, model ir serijos numer. Pries kreipdamiesi pardavj, atidziai perskaitykite su gaminiu pateikiam prietaiso eksploatavimo vadov. Garantinis taisymas yra nemokamas ir apima visas islaidas darbui ir atsarginms dalims garantiniu laikotarpiu, kuris prasideda nuo pardavjo isduotame cekyje/ sskaitoje-faktroje nurodytos pirkimo dienos. Transporto islaidas ir rizik padengia pirkjas. Patikrinkite, ar gaminys tinkamas eksploatuoti salyje, kurioje j naudosite. Gamintojas neatsako uz joki tiesiogin ir (arba) netiesiogin zal zmonms, gyvnams ir (arba) daiktams, padaryt dl eksploatavimo vadove nurodyt saugos reikalavim nesilaikymo. Garantijos netaikymas Garantija netaikoma, jei gaminys naudojamas ne pagal paskirt arba nesilaikant vadove nurodyt instrukcij. Be to, garantija negalioja siais atvejais: 1) pirkimo cekis/sskaita-faktra buvo suklastoti arba yra neskaitomos visos j dalys; 2) gamin tais, ard ir (arba) pakeitimus atliko tam leidimo neturintys darbuotojai; 3) gaminys buvo naudojamas profesionalioje veikloje; 4) gaminys buvo sugadintas transportuojant; 5) buvo naudojamos NEORIGINALIOS atsargins dalys; 6) dl bet kokios priezasties, nesusijusios su gamybos metu padarytu defektu ar klaida. Be to, garantija niekada netaikoma: gaminio dalims nusidvjus prastai naudojant (su gaminiu tiekiamoms nuimamosioms, emaliuotoms dalims ir kitoms susidvincioms medziagoms); 2) eksploatavimo vadove nurodytoms technins prieziros operacijoms; 3) bet kokiems pazeidimams dl isorini veiksni (zaibas, potvynis, gaisras ir kiti vykiai, uz kuriuos gamintojas nra kaltintinas). Jei garantijos negalima taikyti dl vienos is pirmiau mint priezasci, pirkjas padengia gaminio apziros, taisymo ir vezimo islaidas. 60 LT Saugos instrukcijos Labai svarbu laikytis si saugos instrukcij, kad nesusizeistumte ir nesugadintumte prietaiso. Eksploatavimo vadov perskaitykite pries naudodamiesi prietaisu. S vadov saugokite, kad, prireikus, vl galtumte paskaityti. Prietaiso nenaudokite, jei jis apgadintas. Atsiradus apgadinimo pozymi, neprastam kvapui ar pasigirdus neprastam garsui, prietais isjunkite, o kistuk istraukite is el. lizdo. Jei taip nutinka, kreipkits galiotj techninio aptarnavimo centr. Prietaiso nenaudokite, jei maitinimo laidas pazeistas. Sugadint maitinimo laid btina visada pakeisti: kreipkits galiotj technins prieziros cent. Elektros smgio pavojus. Maitinimo laido nepalikite arti karst pavirsi, astri krast arba kit astri objekt. Neleiskite jam liestis su karstu kavavirs pavirsiumi. Neleiskite jam nukarti nuo darbastalio krasto. Maitinimo laid padkite taip, kad jo nebt galima uzminti. Prietais atjungdami nuo el. lizdo, traukite sum uz kistuko, ne uz laido. Traukdami uz laido, galite sugadinti kistuk arba laid ir sukelti elektros smgio pavoj. Prietais junkite tik tokius el. tinklo lizdus, kurie atitinka statym reikalavimus. Maitinimo saltinio tampa turi atitikti prietaiso apacioje taisytoje duomen plokstelje nurodyt pajgum. Siekiant isvengti gaisro pavojaus, prietais reikia statyti ant lygaus ir karsciui atsparaus pavirsiaus. Nestatykite jo prie stalo krasto ar ant karst pavirsi, virykli kaitvieci ir panasi rengini. Prietaisas naudojamas ir laikomas tik patalpoje. Nelieskite siltos kavavirs, kai joje verdama kava, ir po to. Neleiskite prietaisu naudotis vaikams ar asmenims, turintiems protini, fizini ar jutimini gebjim negali arba neturintiems pakankamai patirties ir (arba) gdzi, jei j nepriziri arba j nemoko naudotis prietaisu uz j saug atsakingas asmuo. Vaikus reikia prizirti, kad jie nezaistu su prietaisu. Niekada neisimkite dali is prietaiso. angas nekiskite daikt. Tai gali sukelti elektros smg! Visas siame eksploatacijos vadove nenurodytas operacijas turi atlikti galiotojo techninio aptarnavimo centro darbuotojai! Prietais valykite rpestingai ir reguliariai. Jei jis nevalomas, susikaupusios nuosdos gali bti pavojingos sveikatai. Pries valydami, kistuk istraukite is elektros lizdo ir leiskite prietaisui atvsti. Nuoviras salinkite reguliariai, laikydamiesi pateikt nurodym. Nesalinamos nuoviros gali sugadinti prietais ir pakenkti sveikatai. Elektriniai elementai, kistukas ir laidas turi bti sausi. Prietaiso niekada nemerkite vanden. Saugokite j nuo aptaskymo ir aplasjimo. Vandens ir elektros susilietimas kelia mirtinos elektros traumos pavoj. Panaudoj, prietais visada isjunkite is el. lizdo. SPJIMAS: kalki nuosdos gali sugadinti prietais arba pabloginti jo veikim. Nuoviras salinkite reguliariai. Nesalinant nuovir, garantija gali nebegalioti. 61 LT Pskirtis Prietaisas skirtas kavai gaminti. Jis turi bti naudojamas buityje ir laikantis si instrukcij. Naudojant prietais kitaip, nei nurodyta, galima patirti zal ir netekti garantijos. Gamintojas neatsako uz suzeidimus ar zal, patirtus dl prietaiso naudojimo netinkamai. Naudojimo ir ismetimo instrukcijos Prietaisas pagamintas naudojant geriausios kokybs medziagas, kurias galima pakartotinai panaudoti arba perdirbti. Prietais nuneskite atitinkam atliek surinkimo centr. Nusprend ismesti prietais, atjunkite j nuo el. tinklo lizdo. Nupjaukite maitinimo laid kuo arciau korpuso. Nurodymai, kaip teisingai ismesti gamin, yra Europos direktyvoje 2002/96/EB ir 2005. Pasibaigus jo eksploatacijos laikui, gaminio negalima ismesti kartu su nersiuotomis buitinmis atliekomis. Jis turi bti pristatytas atitinkam vietos valdzios paskirt atliek surinkimo centr arba grzintas si paslaug teikianciam pardavjui. Elektrinius buitinius prietaisus surenkant atskirai, isvengiama neigiamo poveikio aplinkai ir sveikatai, kylancio dl netinkamo ismetimo, be to, galima surinkti medziagas, is kuri jie pagaminti, ir jas perdirbti, taip sutaupant daug energijos bei istekli. Ant gaminio uzklijuotas perbraukto siuksli konteinerio su ratukais zenklas rodo, kad elektros prietaisus reikia ismesti atskirai. Naudotojui neteisingai ismetus gamin, taikomos konkrecios administracins galiojanciuose statymuose numatytos nuobaudos. Pakuot pagaminta is perdirbam medziag. Informacijos apie vietos statymus teiraukits kompetenting valdzios institucij. 62 LT 1. Naudojimas pirm kart arba po ilgo nenaudojimo laikotarpio 1.1 Kavavir, kavos krepsel, dangtel ir sunkimosi vamzdel isvalykite ir perskalaukite karstu vandeniu. Leiskite dalims isdziti. 1.2 Sunkimosi vamzdel, kavos krepsel dkite jiems skirtas vietas kavavirje, ir vanden virkite tol, kol uzsidegs lemput. 1.3 Vanden ispilkite. Kavavir isjunkite, kistuk istraukite is el. lizdo. Pries virdami kav, leiskite prietaisui atvsti. Pastaba: kavavirs, pagrindo ploksts ar maitinimo laido niekada nemerkite vanden. 2. Kavos virimas Patikrinkite, ar maitinimo laidas jungtas el. lizd. 2.1 Kavavir nuimkite nuo pagrindo ir pilkite norim kiek vandens. 2.2 Vandens lyg zirti ant aparato rankenos arba ant viduje esancio sietelio (1/6dl/puodelio). Kad rezultatas bt geriausias, mazesnes kavavires visada pilkite bent du puodelius, o didesns talpos modelius 4 puodelius vandens. Mazesnis kiekis vandens gali isdziti. 2.3 Pasemkite kavos (1 norma puodeliui) ir supilkite kavos krepsel. Kavos pavirsi islyginkite ir uzdenkite krepselio dangtel. 2.4 Kavos krepsel taisykite ant sunkimosi vamzdelio. Kavavirje sustatykite dalis. 2.5 Sunkimosi vamzdelis, kavos krepselis ir dangtelis turi bti kavavirs centre. 2.6 Tinkamai uzspauskite kavavirs dangt ir pastatykite j ant pagrindo ploksts. 2.7 Maitinimo laido kistuk junkite zemint el. lizd. 2.8 Virimas prasideda. 2.9 Kai uzsidega kavavirs signalin lemput, kava paruosta. 2.10 Kavavirje kava islieka silta tol, kol jungtas maitinimo laidas. Baig naudoti prietais, kistuk istraukite is el. lizdo. Svarbu, kad prietaisas bt nejungtas el. lizd, kol neparengtas virimui, o dangtis tinkamai neuzdarytas. Virimo metu visada stebkite prietais. 63 LT 3. Sildymas Nesildykite tuscios kavavirs, ji gali isdziti. 3.1 Kava islieka silta tol, kol jungtas maitinimo laidas. 3.2 Pries sildydami salt kav, is kavavirs visada isimkite sunkimosi vamzdel ir kavos krepsel. 3.3 Panaudoj, prietais visada isjunkite is el. lizdo. 4. Priezira ir valymas Pries valydami prietais, jo laido kistuk visada istraukite is elektros lizdo. Kavavirs, pagrindo ploksts ar maitinimo laido niekada nemerkite vanden ar kit skyst. Dali niekada neplaukite indaplovje. 4.1 Panaudoj, kavavir visada isvalykite. Net maziausi lik kavos nuosd kiekiai gali sugadinti kavos skon kit kart verdant sviezi kav. 4.2 Kruopsciai isplaukite sunkimosi vamzdel ir tarpikl vamzdelio apacioje. Tarpiklis turi judti laisvai. 4.3 Kruopsciai isvalykite kavos nuosdas is kavos krepselio ir dangtelio. 4.4 Kaitinimo element (taisytas nisoje) ir verzl viduje ant dugno reikia valyti nuolat. Kalki nuosdos gali paveikti termostat, dl ko kavavir gali automatiskai sijungti ir issijungti per greitai. 4.5 Isor valykite drgnu audiniu. Nenaudokite chemini valikli. 5. Nuovir salinimas 5.1 mazesnes kavavires pilkite 4,5 puodelio, o didesnes 7,5 puodelio vandens. kavavir dkite sunkimosi vamzdel ir kavos krepsel. 5.2 Vanden virkite 5 minutes, kad jis bt tikrai karstas. 5.3 Prietais isjunkite is el. lizdo. 5.4 dkite nuovir salinimo priemons ir palikite stovti 6 valandas. Dozuodami nuovir salinimo medziag, laikykits nurodym ant jos pakuots. 5.5 Tirpal ispilkite is prietaiso ir gerai j perskalaukite. 64 LT 5.6 kavavir dkite sunkimosi vamzdel ir kavos krepsel, pilkite vandens ir virkite j, kol uzsidegs lemput. 5.7 Kavavir isjunkite, kistuk istraukite. Vanden ispilkite. 5.8 Kavavirs isor nuvalykite drgnu audiniu, kad pasalintumte nutekjimus, jei yra, kad nesugadint apdailos. 5.9 Kavavir parengta naudoti. Priemones nuovirom salinti naudokite tik tas, kurios patvirtintos slyciui su maistu. Niekada nevirinkite vandens, kuriame yra nuovir salinimo priemons. 6. Naudojimas PRIES VIRIM IR PATIEKIM 6.1 Kavavirs dangtis turi bti tinkamoje padtyje ir gerai uzdtas. VIRIMO METU 6.2 Virimo metu neatidarykite kavavirs dangcio! MAKSIMALUS VANDENS KIEKIS 6.3 maz kavavir nepilkite daugiau nei 6 puodeli vandens, o didel daugiau nei 12 puodeli. SVARBI INFORMACIJA 6.4 Kavavirs dangt traukite tiesiai virs. Imkite uz dangcio rankenls. Rankenl galima sugadinti, jei dangtis traukiamas skersai. Nenaudokite renginio, jei rankenls yra sugadinta- LYGIO VAMZDELIO RANKENOJE VALYMAS 6.5 Rankenos virsuje yra mazas kistukas. Patraukite j, kad isvalytumte lygio vamzdelio vid. Naudokite sepetuk pypkms valyti. 7. Patarimai 7.1 Kavai virti naudokite smulkiai arba rupiai malt kav. Rupiai malta kava maziau ekonomiska. 7.2 Kavavirms su sieteliu yra specialios rupiai maltos kavos. 65 LT 7.3 Naudojant smulkiai malt kav, kavavirje gali bti siek tiek kavos nuosd. Virimui pasibaigus, kelias minutes palaukite, kad kava nusistot. Kavos nuosdos nugrims dugn. 7.4 Pries virim kavos krepsel perskalaukite saltu vandeniu, kad kavavir nekrist kavos nuosd. 7.5 Neperpildykite kavos krepselio. Nuo virsutinio krepselio krasto visada palikite bent 1 cm. neuzpildyt. 8. Nesklandumai, kai kava silpna PRIEZASTIS Po paskutinio virimo ar valymo kavavir vis dar silta. Sunkimosi vamzdelyje yra kavos nuosd. Tarpiklis kavavirs vamzdelio apacioje uzstrigs. Kavavirje nepakanka vandens. Kietas vanduo. Kavai virti buvo pilta per karsto vandens. SPRENDIMAS Pries virdami kit kav, leiskite prietaisui atvsti. Isvalykite sunkimosi vamzdel. Tarpiklis turi judti laisvai. Kad rezultatas bt geriausias, mazesnes kavavires visada pilkite bent du puodelius, o didesns talpos modelius 4 puodelius vandens. Naudokite labiau skrudint kav. Visada pilkite salt vanden. LT 66 Garantijas nosacjumi Cienjamais klient paldies, ka iegdjties so produktu! Saj noda js atradsiet visu nepieciesamo informciju saistb ar garantiju. Izlasiet to rpgi. Sis produkts ir veidots un razots, izmantojot labks tirg pieejams tehnoloijas. Tomr, ja radusies darbbas traucjumi, ldzu, informjiet savu prdevju, kas jums sniegs nepieciesamo informciju, k sazinties ar tuvko servisa centru. Garantijas darbbas ilgums un dergums Saska ar 1999/44/EK direktvu, viss Eiropas valsts produktam ir 24 mnesu garantija skot no iegdes dienas. Lai garantija segtu radusos zaudjumus, jums divu mnesu laik pc defekta atklsanas ir rakstveid jinform savs prdevjs par radusos problmu. Valsts, kas ir rpus Eiropas, garantija ir piemrojama saska ar esosajiem nosacjumiem, kas ir spk valst, kur ierce tiek lietota. Garantija ir derga tikai gadjum, ja tiek uzrdts oriinlais iegdes ceks/rins, kas apliecina iegdes datumu, prdevja vrdu, modeli un srijas numuru. Pirms sazinties ar prdevju, rpgi izlasiet produktam pievienoto nordjumu rokasgrmatu. Jebkurs garantijas laik (skot no iegdes dienas, saska ar jsu prdevja izsniegto ceku/rinu) veiktais remonts bs bez maksas un attieksies uz jebkdu darbu un rezerves dau izmaksm. Transporta izmaksas un risku sedz klients. Ldzu, prliecinieties, vai produkts ir piemrots lietosanai valst, kur plnojat to izmantot. Razotjs neuzemas atbildbu par jebkdiem tiesiem un/vai netiesiem cilvkiem, dzvniekiem un/vai produktiem nodartiem bojjumiem, kas radusies, neievrojot nordjumu rokasgrmat mintos drosbas noteikumus. Garantijas nedergums Garantija nav derga, ja produkts lietots neatbilstosi vai netiek ievroti rokasgrmat mintie nordjumi. K ar garantija nav spk sdos gadjumos: 1) iegdes ceks/rins ir viltots vai ir pilngi nesalasms; 2) produktu ir remontjusi, sabojjusi un/vai prveidojusi nepilnvarota persona; 3) produkts ir izmantots profesionlm vajadzbm; 4) produkts ir bojts transportsanas laik; 5) ir izmantotas neoriinls rezerves daas; 6) jebkds cits ar razosanas defektu vai kdu nesaistts clonis. Papildus sim garantija nekad neattiecas uz: 1) produkta sastvdau nolietojumu, kas radies normlas darbbas rezultt (mainms daas, emaljts daas, k ar citi produktam pievienotie izmantojamie materili); 2) nordjumu rokasgrmat mints apkalposanas darbbas; 3) jebkdi rjo faktoru ietekm radusies bojjumi (zibens, pldi, ugunsgrki un citi no razotja neatkargi gadjumi). Ja garantijas nosacjumi nav kds no ieprieksmintajiem iemesliem, klientam japmaks produkta prbaudes, remonta un transportsanas izdevumi. 67 LV Drosbas nordjumi Ir svargi ievrot sos drosbas nordjumus, lai izvairtos no ievainojumiem un ierces bojjumiem. Izlasiet ar lietosanas instrukciju pirms ierces lietosanas. Saglabjiet lietosanas instrukciju nepieciesambas gadjumam. Nelietojiet ierci, ja t ir bojta. Izsldziet un atvienojiet ierci pie pirmajm bojjumu, neparastas skaas vai smarzas pazmm. Ja t notiek, sazinieties ar pilnvarotu servisa centru. Nelietojiet ierci, ja elektrbas vads ir bojts. Obligti nomainiet bojtu elektrbas vadu; sazinieties ar pilnvarotu servisa centru. Elektrosoka risks. Neturiet elektrbas vadu karstu virsmu, asu malu vai citu asu prieksmetu tuvum. Neaujiet tam nonkt saskar ar perkolatora karsto rpusi. Neaujiet tam karties pri darbvirsmas malai. Nolieciet elektrbas vadu t, lai aiz t nevartu aizerties. Atvienojot ierci, turiet aiz kontaktdaksas, nevis vada. Kontaktdaksa un vads var tikt bojts un radt elektrosoka risku. Pievienojiet ierci tikai tdm elektrbas kontaktligzdm, kas atbilst likumdosanas prasbm. Prliecinieties, ka elektrbas padeves voltza sakrt ar jaudu, kas nordta uz informcijas plksnes ierces apaks. Lai izvairtos no aizdegsans riska, novietojiet ierci uz ldzenas un karstumizturgas virsmas. Nenovietojiet to galda malas, karstu virsmu, krsns u.tml. tuvum. Lietojiet un uzglabjiet ierci tikai telps. Nepieskarieties siltajai perkolatora rpusei gatavosanas laik un neilgi pc ts. Neaujiet lietot ierci brniem vai personm ar gargiem, fiziskiem vai mau traucjumiem vai nepietiekamu pieredzi un/vai iemam, ja vien tie neatrodas personu, kas atbildgas par viu drosbu, rpg uzraudzb un kontrol. Brni ir juzmana, lai neautu tiem splties ar ierci. Nekad nenoemiet nevienu no ierces dam. Neievietojiet prieksmetus atvers. Tas var izraist elektrosoku! Ikvienu darbbu, kas nav aprakstta saj lietosanas instrukcij, drkst veikt tikai pilnvarots servisa centrs! Triet ierci rpgi un regulri. Ja t netiek trta, pieaugosie krjumi var radt draudus jsu veselbai. Atvienojiet ierci no kontaktligzdas un aujiet tai atdzist pirms trsanas. Regulri atkaojiet ierci, emot vr sniegtos nordjumus. Ja to nedarsiet, ierce var sabojties un kt kaitga jsu veselbai. Prliecinieties, ka elektriskie elementi, kontaktdaksa un vads ir sauss. Nekad negremdjiet ierci den. Aizsargjiet ierci no apliesanas un appilsanas. dens un elektrba kop rada nvjosa elektrosoka risku. Vienmr atvienojiet ierci pc lietosanas. BRDINJUMS. Kaa nogulsnes var izraist ierces bojjumus vai darbbas atteici. Regulri atkaojiet ierci. Pretj gadjum var tikt anulta garantija. 68 LV Lietosanas mris Ierce ir paredzta kafi jas pagatavosanai. T ir paredzta lietosanai mjas apstkos un ir jlieto saska ar siem nordjumiem. Ierces lietosana veid, kas atsiras no seit nordtajiem, var radt kaitjumu cilvkiem un anult garantiju. Razotjs nebs atbildgs par ievainojumiem vai bojjumiem, kas radusies nepareizas ierces lietosanas rezultt. Lietosanas un likvidsanas nordjumi Ierce ir izgatavota, izmantojot augstas kvalittes materilus, kurus var izmantot atkrtoti vai prstrdt. Nododiet ierci piemrot atkritumu savksanas centr. Kad izlemsiet atbrvoties no ierces, atvienojiet to no elektrbas kontaktligzdas. Atvienojiet elektrbas vadu tik tuvu ierces korpusam, cik vien iespjams. Nordjumi par pareizu izstrdjumu likvidsanu saska ar Eiropas Direktvu 2002/96/EK. Izstrdjuma lietosanas beigs to nedrkst izmest nesirotos mjsaimniecbas atkritumos. Tas jnogd piemrot vietjs pasvaldbas izveidot atkritumu savksanas centr vai mazumtirgotjam, kas nodrosina so pakalpojumu. Elektrisku mjsaimniecbas iercu atsevisa vksana auj izvairties no iespjamas negatvas ietekmes uz apkrtjo vidi un veselbu, kas rodas no nepareizas atkritumu likvidsanas, un veicina izmantoto materilu atgsanu, tdjdi aujot ievrojami ietaupt eneriju un resursus. Prsvtrots atkritumu tvertnes ar riteiem simbols, kas nordts uz izstrdjuma, uzsver nepieciesambu elektrisks ierces likvidt atsevisi. Lietotja nepareiza izstrdjuma likvidsana var izraist administratvas sankcijas atbilstosi spk esosiem noteikumiem. Iepakojums ir izgatavots no prstrdjamiem 69 LV 1. Pirm lietosana vai pc ilga laika nelietosanas 1.1 Iztriet un izskalojiet ar karstu deni perkolatoru, kafijas tvertni, vku un filtrsanas cauruli. aujiet detam nozt. 1.2 Vriet deni perkolator ar filtrsanas cauruli un kafijas tvertni sav viet, ldz iedegas lampia. 1.3 Izlejiet deni no perkolatora. Izsldziet un atvienojiet to. aujiet perkolatoram atdzist pirms gatavosanas. Piezme. Nekad nemrciet perkolatoru, pamatni vai elektrbas vadu den. 2. Kafijas pagatavosana Prbaudiet, vai elektrbas vads ir atvienots. 2.1 Noceliet perkolatoru no t pamatnes un piepildiet ar nepieciesamo daudzumu dens. 2.2 Skatt dens lmeni (1/6dl/tastes) lmacaurul roktur vai dens lmea marjumu kannas iekspus. Labkam rezulttam vienmr ielejiet vismaz 2 tastes msu mazkajos perkolatoros un vismaz 4 tastes msu lielkajos modeos. Mazks dens daudzums var radt izzsanas risku. 2.3 Paemiet nepieciesamo daudzumu kafijas (1 katrai tastei) un ieberiet to kafijas tvertn. Vienmrgi izldziniet kafiju un uzlieciet kafijas tvertnes vku. 2.4 Uzlieciet kafijas tvertni uz filtrsanas caurules. Salieciet perkolatora daas kop. 2.5 Prliecinieties, ka filtrsanas caurule un ar kafijas tvertne un vks ir novietoti perkolatora centr. 2.6 Pareizi uzspiediet perkolatoram vku un novietojiet perkolatoru uz pamatnes. 2.7 Pievienojiet elektrbas vadu zemtai sienas kontaktligzdai. 2.8 Skas gatavosana. 2.9 Kafija ir gatava, kad indikatora lampia perkolator iedegas. 2.10 Kafija perkolator ir silta, kamr vien elektrbas vads ir pievienots. Atvienojiet ierci pc lietosanas. Svargi, lai ierce ir atvienota ldz brdim, kad perkolators ir gatavs lietosanai, un perkolatora vks ir pareizi uzlikts. Vienmr uzmaniet perkolatoru gatavosanas laik. 70 LV 3. Sildsana Izvairieties no tuksa perkolatora sildsanas; tas var novest pie izzsanas. 3.1 Kafija paliek silta, kamr elektrbas vads ir pievienots. 3.2 Vienmr noemiet filtrsanas cauruli un kafijas tvertni no perkolatora pirms aukstas kafijas sildsanas. 3.3 Atvienojiet ierci pc lietosanas. 4. Apkope un trsana Vienmr atvienojiet perkolatoru no elektrotkla pirms trsanas. Nekad nemrciet perkolatoru, pamatni vai elektrbas vadu den vai cit sidrum. Nemazgjiet detaas trauku mazgjam masn. 4.1 Vienmr iztriet perkolatoru pc lietosanas. Pat mazas kafijas daias var pasliktint kafijas garsu nkams gatavosanas laik. 4.2 Uzmangi iztriet filtrsanas cauruli un paplksni caurules apaks. Paplksnei brvi jkustas. 4.3 Uzmangi attriet kafijas tvertni un vku no kafijas biezumiem. 4.4 Sildelements (iebvts) un uzmava iekspuses apaks jtra regulri. Kaa nogulsnes var ietekmt termostatu, kas var izraist to, ka perkolators automtiski prk tri iesldzas un izsldzas. 4.5 Triet rpusi ar mitru drnu. Neizmantojiet miskus mazgsanas ldzekus. 5. Atkaosana 5.1 Msu mazajos perkolatoros lejiet 4,5 tastes dens, bet lielajos 7,5 tastes. Ielieciet filtrsanas cauruli un kafijas tvertni perkolator. 5.2 aujiet denim vrties 5 mintes, lai tas btu pavisam karsts. 5.3 Atvienojiet perkolatoru. 5.4 Pievienojiet atkaotju un aujiet tam stvt 6 stundas. Atkaotja daudzumam jatbilst nordjumiem uz atkaotja iepakojuma. 5.5 Iztuksojiet perkolatoru un krtgi izskalojiet. 5.6 Piepildiet perkolatoru ar deni un aujiet tam vrties ar filtrsanas cauruli un kafijas tvertni sav viet, ldz iedegas lampia. 71 LV 5.7 Izsldziet perkolatoru un atvienojiet to. Izlejiet deni. 5.8 Iztriet perkolatora iekspusi ar mitru drnu, lai noemtu iespjams sakatas, kas var sabojt apdari. 5.9 Tagad perkolators ir gatavs lietosanai. Izmantojiet tikai tdu atkaotju, kuru drkst izmantot iercm, kas nonk saskar ar prtiku. Nekad nevriet deni ar atkaotju. 6. Visprji lietosanas noteikumi PIRMS GATAVOSANAS UN PASNIEGSANAS 6.1 Prliecinieties, ka perkolatora vks ir viet un ir pareizi uzlikts. GATAVOSANAS LAIK 6.2 Nenoemiet perkolatora vku gatavosanas laik! MAKSIMLAIS DENS DAUDZUMS 6.3 Nekad nelejiet vairk k 6 tastes msu mazajos perkolatoros un ne vairk k 12 tastes msu lielajos perkolatoros. SVARGI 6.4 Paceliet perkolatora vku taisni uz augsu. Turiet aiz roktura uz vka. Rokturis var tikt bojts, ja vks tiek celts slpi. Nelietot masnu, ja poga ir bojts. LMEA CAURULES PIE ROKTURA TRSANA 6.5 Roktura augspus ir neliela tapa. Pavelciet to, lai iztrtu lmea caurules iekspusi. Izmantojiet ppes trmo. 7. Padomi un ieteikumi 7.1 Lietojiet smalka vai rupja maluma kafiju perkolator. Rupja maluma kafija ir neekonomiskka. 7.2 Ir pieejama specila rupja maluma kafija, kas ir piemrota perkolatoriem. 7.3 Lietojot smalka maluma kafiju, perkolator var palikt kafijas biezumi. aujiet kafijai pastvt dazas mintes pc tam, kad kafija ir gatava. Tas aus kafijas biezumiem nossties apaks. 72 LV 7.4 Pirms gatavosanas izskalojiet kafijas tvertni ar aukstu deni, lai neautu kafijas biezumiem iekrist perkolator. 7.5 Neieberiet par daudz kafijas tvertn. Vienmr atstjiet vismaz 1 cm platu brvu vietu tvertnes augsda. 8. Problmu risinjumi vjas kafijas gadjum IEMESLS Perkolators joprojm ir silts kops pdjs gatavosanas vai trsanas. Kafijas biezumi filtrsanas caurul. Paplksne filtrsanas caurules apaks ir iesprdusi. Nepietiekams dens daudzums perkolator. Ciets dens. Kafija tika gatavota ar prk karstu deni. RISINJUMS aujiet perkolatoram atdzist pirms nkams gatavosanas. Iztriet filtrsanas cauruli. Prliecinieties, ka paplksni var brvi pakustint. Labkam rezulttam vienmr ielejiet vismaz 2 tastes msu mazkajos perkolatoros un vismaz 4 tastes msu lielkajos perkolatoros. Izmantojiet tumsk grauzdtu kafiju. Vienmr izmantojiet aukstu deni. LV 73 30-33656, 30-33655_05/11 Empire AB Östermalmsgatan 87A, 114 59 Stockholm Tel: +46(0)8-586 30 400, Fax: +46(0)8-661 07 40 [email protected], www.empire.seAdobe InDesign CS4 (6.0.6) Adobe PDF Library 9.0